ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι … “Porque este es el pacto que concertaré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Jehová.” El ὅτι justifica la diferenciación de este pacto del Sinaítico, y la adscripción al mismo del término “nuevo”. También introduce el aspecto positivo de la novedad de la alianza. Este consiste en tres particularidades.

¿Es interior o espiritual? es individual y por lo tanto universal? es misericordioso y proporciona perdón. después de que hayan llegado los días, de que habla Hebreos 8 Hebreos 8:8 . διδοὺς f1νομους… La LXX (vat.) tiene διδοὺς δοσο, pero este escritor omite δοσο en Hebreos 10:16 así como aquí.

El participio no se puede unir ni a διαθήσομαι ni a ἐπιγράψω sin una aspereza intolerable. Por lo tanto, debemos suponer que el escritor simplemente estaba citando el texto alejandrino que omite δώσω (así también Q = Codex Marchalianus), y no se preocupa por la elegancia o incluso por la gramática correcta de las palabras. Véase Buttmann, pág. 291. νόμους μου. “El plural aparece nuevamente en la misma cita, Hebreos 10:16 , pero no en ninguna otra parte del N.

t? ni parece que el plural se encuentre en ningún otro lugar de la LXX como una traducción de תּוֹרָה ” Westcott. en la mente. "En Aristóteles, el intelecto incluye todo el intelecto, teórico y práctico, intuitivo y discursivo" (Burnet's Nic. Eth. , p. 276). Platón lo define en Sof . 263 [33] así: el yo dentro del alma se convierte consigo mismo en un diálogo sin voz.

En el NT a veces se usa para la "mente", como en Efesios 4:18 1 Pedro 1:13 , 2 Pedro 3:1 ; a veces por los pensamientos producidos en la mente, Efesios 2:3 ; a veces para el hombre interior en general, como en Lucas 1:51 ; Colosenses 1:21 .

Y en este sentido aquí. La palabra “y en su corazón”. καρδίας puede ser el genitivo singular o el acusativo plural, y ambas construcciones se encuentran después de γράφειν ἐπὶ. El significado es que la ley de Dios, en lugar de estar escrita en tablas de piedra, bajo el nuevo pacto debería estar escrita en el espíritu y los deseos del hombre. “Unde significavit eos non forinsecus have, aunque ipsam legis justitiam dilectures” (Atto).

Esta “mejor promesa” involucra un nuevo espíritu, haciendo que la propia voluntad del hombre concuerde con la divina. Cf. 2 Corintios 3:3 . καὶ ἔσομαι αὐτοῖς … “y yo seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo”. Para la distinción entre la construcción hebraística ἔσομαι εἰς y el griego legítimo εἶναι o γένεσθαι εἰς ver Buttmann, p.

150. Este, por supuesto, era también el objetivo de la antigua alianza, y está expresado en la promesa original, Éxodo 6:7 : “Os tomaré a mí mismo como mi pueblo, y seré vuestro Dios”. Véase también Jeremias 7:23 ; Jeremias 11:4 . Esta es la declaración final del fin o el objetivo de toda religión.

[33] Codex Sangermanensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, ahora en San Petersburgo, anteriormente perteneciente a la Abadía de Saint-Germain-des-Prés. Su texto depende en gran medida del de D.

Hebreos 8:11 . καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν.… “Y no enseñarán, cada uno a su conciudadano y cada uno a su hermano, diciendo: 'Conoce al Señor', porque todos me conocerán desde el pequeño hasta el grande entre ellos”. Esta segunda promesa "mejor" sigue a la primera como su consecuencia natural. La aceptación interior de la voluntad de Dios implica el conocimiento de Dios.

En el nuevo pacto todos debían ser “enseñados por Dios” ( Isaías 54:13 ; Juan 6:45 ) e independientes de la instrucción de una clase privilegiada. Bajo el antiguo pacto, nadie excepto el escriba educado podía comprender las minucias de la ley con la que se identificaba la religión.

El elaborado ritual hacía imposible que el particular supiera si un carnero o una paloma era el sacrificio apropiado por su pecado, o si su pecado era mortal o venial. Un sacerdote tuvo que ser consultado. Bajo el nuevo pacto, los intermediarios debían ser abolidos. El conocimiento de Dios debía residir en el corazón junto con el amor de un padre o un amigo, y no exigiría para su expresión más instrucción externa que esos afectos primarios, instintivos y cultivados en casa.

οὐ μὴ διδάξωσιν, “El intensivo οὐ μὴ (de lo que de ninguna manera sucederá o sucederá) a veces se une más comúnmente con el aoristo conjuntivo, a veces con el presente conjuntivo, a veces también con el futuro de indicativo”. Winer, pág. 634, que también analiza el canon de Hermann y el de Dawes con respecto a esta forma. εἰδήσουσιν, para esta forma del futuro Veitch (p.

216) cita a Homero, Teognis, Heródoto, Isócrates. de pequeño a grande, expresión comúnmente usada en LXX para denotar universalidad, Génesis 19:11 , donde posiblemente equivale a de joven a anciano de Hebreos 8:4 ; 1 Samuel 30:19 , donde se usa de botín de guerra. Gesenius (117, 2) entiende los adjetivos como superlativos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento