πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν. ¿Cómo supo ella que Él era judío? Probablemente hubo ligeras diferencias en la vestimenta, las facciones y el acento. Edersheim dice que “los flecos del Tallith de los samaritanos son azules, mientras que los que usan los judíos son blancos”. También expone el error de algunos comentaristas con respecto a las palabras pronunciadas por Jesús: “Teni li lishtoth”. El motivo de la sorpresa de la mujer lo da el evangelista en las palabras οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαίοι Σαμαρείταις.

“Porque los judíos no tienen trato con los samaritanos”. Συγχρᾶσθαι significa literalmente “usar junto con”, por lo que el sentido aquí podría ser que la mujer se sorprendió de que Jesús usara el mismo vaso que ella usó; más bien tiene el significado secundario “tener relaciones sexuales” o “relaciones con”; de manera similar al latín utor , véase Hor., Ep. , i. xiii. 22, “utere Pompeio Grospho”, y xvii.

13, "regibus uti", hacer un amigo de, o "tener intimidad con". La frase clásica es οἶσιν οὐκ ἐπιστροφαί, Eurip., Helena , 440. La tradición posterior decía: “Samaritanis panem comedere aut vinum bibere prohibitum est”. Por supuesto, el sentimiento hostil se remonta a los días de Nehemías. Y ver Sir 50:25-3. “Con dos naciones se aflige mi alma, y ​​la tercera no es nación: los que se sientan en el monte Seir y los filisteos, y ese pueblo insensato que habita en Siquem.

Para el origen de los samaritanos ver 2 Reyes 17 , y cf. Vida de Cristo de Farrar en loc. Tristram, Tierra de Israel , 134.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento