τῇ φιλαδελφίᾳ = en cuanto al amor fraternal, es decir , vuestro amor mutuo como hijos en la única familia de Dios. Cf. 1 Tesalonicenses 4:9 ; Hebreos 13:9 ; 1 Pedro 1:22 ; 2 Pedro 1:7 ; 1 Pedro 3:8 .

ἀδελφὸς en los escritos apostólicos no significa prójimo, sino prójimo cristiano; y φιλαδελφία es el afecto mutuo de los miembros de la comunidad cristiana. En esto deben ser φιλόστοργοι, “tiernamente afectuosos”. La pureza moral requerida en Romanos 12:9 no debe ser la única marca del amor cristiano; como son miembros de una sola familia, su amor es tener caracteres de fuerte afecto natural (στοργή); es ser cálido, espontáneo, constante.

τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι : “prefiriéndoos con honor los unos a los otros”. Esta, que es la traducción de nuestras dos versiones en inglés, es una buena idea paulina ( Filipenses 2:3 ), pero le da a προηγούμενοι un significado que no se encuentra en ningún otro lugar. Por lo tanto, otros traducen: “al mostrar honor i.

mi. , a aquellos cuya χαρίσματα les da derecho al respeto en la Iglesia dándose la delantera unos a otros”: cada uno, por así decirlo, estando más dispuesto que el otro a reconocer y honrar los dones de Dios en un hermano. En este sentido, sin embargo, προηγούμενοι preferiría tomar el genitivo (ver Liddell y Scott, quienes parecen, sin embargo, adoptar esta traducción); y probablemente se prefiera la primera, que implica sólo una extensión natural del significado de la palabra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento