El texto verdadero es σὺ πίστιν ἣν ἔχεις: “la fe que tienes, tenla para ti delante de Dios”. El verso todavía se dirige a los fuertes. La fe que tiene es la fe iluminada que le permite ver que todas las cosas están limpias; tal fe no pierde su valor aunque no se haga alarde de una acción temeraria. En κατὰ σεαυτὸν, Wetstein cita a Heliod.

Romanos 7:16 : κατὰ σεαυτὸν ἔχε καὶ μηδενὶ φράζε. Cf. 1 Corintios 14:28 (ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ). ἐνώπιον τοῦ θεοῦ recuerda una vez más a los fuertes ( Romanos 14:10 ) que la libertad más completa debe equilibrarse con el sentido más completo de responsabilidad hacia Dios.

En otro sentido que el de 1 Corintios 9:21 , el cristiano liberado por la fe debe sentirse mismo (μὴ ἄνομος θεοῦ ἀλλʼ ἔνννομος χριστοῦ. Μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυνν ἐν ᾧ δ Δοκι μει: "A Motival a StaftAtt a Strong. fe” (Gifford).

Es una rara felicidad (esto es siempre lo que denota μακάριος) tener una conciencia sin escrúpulos en las palabras de Pablo, no juzgarse a sí mismo en la materia que uno aprueba ( sc. , por su propia práctica); y el que tiene esta felicidad no debe pedir más. En particular, no debe correr el riesgo de herir la conciencia de un hermano, simplemente por ejercer de modo especial la libertad espiritual que tiene la dicha de poseer, tanto si la ejerce como si no.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento