Porque en él vivimos - La expresión "en él" evidentemente significa por él; originalmente nos formó y nos sostuvo continuamente. Ninguna palabra puede expresar mejor nuestra dependencia constante de Dios. Él es la fuente original de la vida, y nos defiende en cada momento. Un sentimiento similar se encuentra en Plauto (5, 4,14): “Oh Júpiter, que aprecias y alimentas la raza del hombre; por quien vivimos, y con quien está la esperanza de la vida de todos los hombres ”(Kuinoel). Sin embargo, no parece que Paul haya diseñado esto como una cita; sin embargo, sin duda tenía la intención de expresar un sentimiento con el que estaban familiarizados y con el que estarían de acuerdo.

Y mover - κινούμεθα kinoumetha. Doddridge traduce esto: "Y se mueven". Sin embargo, puede estar en la voz media y representarse correctamente como en nuestra versión. Significa que obtenemos fuerza para movernos de él; una expresión que denota "dependencia constante y absoluta". No existe una idea de dependencia más llamativa que la que le debemos a él la capacidad de realizar el más mínimo movimiento.

Y tenemos nuestro ser - καὶ ἐσμέν kai esmen. Y son. Esto denota que nuestra "existencia continua" se le debe a Él. Que vivimos en absoluto es su regalo; que tenemos poder para movernos es su regalo; y nuestra existencia continua y prolongada es su regalo también. Por lo tanto, Pablo rastrea nuestra dependencia de él desde la pulsación más baja de la vida hasta los más altos poderes de acción y de existencia continua. Sería imposible expresar en un lenguaje más enfático nuestra total dependencia de Dios.

Como cierto también - Como algunos. El sentimiento que cita se encontró sustancialmente en varios poetas griegos.

De sus propios poetas - No se refiere particularmente aquí a los poetas de Atenas, sino a los poetas griegos que habían escrito en su idioma.

Porque también somos su descendencia - Esta expresión precisa se encuentra en Aratus ("Phaenom.", v. 5), y en Cleanthus en un himno a Júpiter. Sustancialmente el mismo sentimiento se encuentra en varios otros poetas griegos. Aratus fue un poeta griego de Cilicia, el lugar natal de Pablo, y floreció unos 277 años antes de Cristo. Como Paul era nativo del mismo país, es muy probable que conociera sus escritos. Aratus pasó gran parte de su tiempo en la corte de Antigonus Gonatas, rey de Macedonia. Su trabajo principal fue el "Fenómeno", que aquí se cita, y fue tan apreciado en Grecia que muchos hombres eruditos escribieron comentarios al respecto. El sentimiento aquí citado estaba directamente en desacuerdo con las opiniones de los epicúreos; y es prueba de la dirección y habilidad de Paul, así como de su conocimiento de sus auditores y de los poetas griegos, de que pudo aducir un sentimiento tan directo en el punto, y que tuvo el testimonio concurrente de muchos de los griegos mismos. . Es una instancia entre miles donde un familiar con el aprendizaje profano puede ser útil para un ministro del evangelio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad