Qué tensión en un mosquito ... - Este es un proverbio. Hay, sin embargo, una traducción errónea o una impronta errónea aquí, lo que hace que el verso no tenga sentido. "Colar" en un "mosquito" no tiene sentido. Debería haber sido colar un mosquito; y, por lo tanto, está impreso en algunas de las versiones anteriores, por lo que sin duda fue traducido por los traductores. La lectura común es un "error tipográfico" y debe corregirse. El griego significa "colar" con un paño o tamiz.

Un mosquito - El mosquito tiene su origen en el agua; no en grandes ríos, sino en piscinas y pantanos En las aguas estancadas aparecen en forma de pequeñas "larvas" o "larvas". Estas larvas conservan su forma aproximadamente tres semanas, después de lo cual se convierten en crisálidas, y después de tres o cuatro días pasan a la forma de mosquitos. Luego se distinguen por su conocido aguijón agudo. Es probable que el Salvador aquí se refiera al insecto tal como existe en su forma de "larva" o "larva", antes de que aparezca en forma de mosquito. El agua es entonces su elemento, y aquellos que fueron agradables en su bebida se esforzarían por filtrarla. De ahí el proverbio. Véase el dictamen de Calmet, art. "Mosquito." Aquí se usa para denotar un asunto muy pequeño, como un camello para denotar un objeto grande. “Ustedes, los judíos, se esfuerzan mucho para evitar ofensas en asuntos muy pequeños, observando supersticiosamente los puntos más pequeños de la ley, como un hombre que extrae cuidadosamente los animales de lo que bebe, mientras usted no se esfuerza por evitar grandes pecados: hipocresía, engaño , opresión y lujuria, como un hombre que debería tragarse un camello ". Los árabes tienen un proverbio similar: "Se come un elefante y se asfixia con un mosquito". Le preocupan las pequeñas cosas, pero no presta atención a los grandes asuntos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad