Cuando ya no podíamos soportar

(μηκετ στεγοντες). Στεγω es un viejo verbo cubrir de στεγη, techo ( Marco 2:4 ), cubrir con silencio, ocultar, alejar, soportar como aquí y 1 Corintios 9:12 ; 1 Corintios 13:7 . En los papiros en este sentido ( Vocabulario de Moulton y Milligan ). Μηκετ negativo habitual con participio en koiné en lugar de ουκετ. Nos pareció bien

(ηυδοκησαμεν). O plural literario como en 1 Tesalonicenses 2:18 o Pablo y Silas como más probable. Si es así, tanto Timoteo como Silas vinieron a Atenas ( Hechos 17:15 ), pero Timoteo fue enviado ( enviamos , επεμψαμεν, versículo 1 Tesalonicenses 3:2 ) de regreso a Tesalónica y luego Pablo envió a Silas a Berea o Tesalónica (versículo 1 Tesalonicenses 3:5 , envié

, επεμψα). Entonces tanto Silas como Timoteo vinieron de Macedonia a Corinto ( Hechos 18:5 ). Solo

(μoν). Incluido Silas. ministro de dios

(διακονον του θεου). Ver en Mateo 22:13 para esta palabra interesante, aquí en sentido general no en el sentido técnico de diácono. Algunos MSS. tener compañero de trabajo

(συνεργον). Ya apóstol

en 1 Tesalonicenses 2:7 y ahora hermano, ministro

(y posiblemente compañero de trabajo

).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento