porque recibió

(λαβων γαρ). Segundo aoristo participio activo nominativo singular de λαμβανω, "habiendo recibido", pero no hay un verbo finito, anacoluthon, cambiando en el versículo 2 Pedro 1:19 (después del paréntesis en 2 Pedro 1:18 ) a εχομεν βεβαιοτερον en lugar de εβεβαιωσεν. Cuando le llegó una voz así

(φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε). Genitivo absoluto con primer participio aoristo pasivo femenino singular de φερω (cf. 1 Pedro 1:13 ), repetido ενεχθεισαν en el versículo 2 Pedro 1:18 . Φωνη (voz) se usa también de Pentecostés ( Hechos 2:6 ). Τοιοσδε (demostrativo clásico) aparece aquí solo en el NT De la excelente gloria

(υπο της μεγαλοπρεπους δοξης). "Por la majestuosa gloria". Μεγαλοπρεπης, antiguo compuesto (μεγας, grande, πρεπε, se está convirtiendo), aquí sólo en el NT, varias veces en el AT, Apocr. (II Macc. 8:15), adverbio en las inscripciones. Probablemente una referencia a νεφελη φωτεινη (nube brillante, shekinah) en Mateo 17:5 .

Las palabras dadas aquí de la "voz" concuerdan exactamente con Mateo 17:5 excepto el orden y el uso de εις ον en lugar de εν ω. Marcos ( Marco 9:7 ) y Lucas ( Lucas 9:35 ) tienen ακουετε. Pero Pedro no necesitaba ningún Evangelio para su informe aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento