A pale horse

(ιππος χλωρος). Old adjective. Contracted from χλοερος (from χλοη, tender green grass) used of green grass (Marco 6:39; Apocalipsis 8:7; Apocalipsis 9:4), here for yellowish, common in both senses in old Greek, though here only in N.

T. in this sense, greenish yellow. We speak of a sorrel horse, never of a green horse. Zechariah (Zacarías 6:3) uses ποικιλος (grizzled or variegated). Homer used χλωρος of the ashen colour of a face blanched by fear (pallid) and so the pale horse is a symbol of death and of terror.His name was Death

(ονομα αυτω ο θανατος). Anacoluthon in grammatical structure like that in Juan 3:1 (cf. Apocalipsis 2:26) and common enough. Death is the name of this fourth rider (so personified) and there is with Death "his inseparable comrade, Hades (Apocalipsis 1:16; Apocalipsis 20:13)" (Swete).

Hades (αιδης, alpha privative, and ιδειν, to see, the unseen) is the abode of the dead, the keys of which Christ holds (Apocalipsis 1:18).Followed

(ηκολουθε). Imperfect active of ακολουθεω, kept step with death, whether on the same horse or on another horse by his side or on foot John does not say.Over the fourth part of the earth

(επ το τεταρτον της γης). Partitive genitive γης after τεταρτον. Wider authority (εξουσια) was given to this rider than to the others, though what part of the earth is included in the fourth part is not indicated.To kill

(αποκτεινα). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de αποκτεινω, explicación de la εξουσια (autoridad). Los cuatro flagelos de Ezequiel 14:21 se reproducen aquí con εν instrumental con las cosas inanimadas (ρομφαιαι, λιμω θανατω) y υπο con las bestias (θηριων). La muerte aquí (θανατω) parece significar pestilencia como lo hace el hebreo (λοιμος -- cf. λιμος hambruna). Cf. la "muerte negra" por una plaga.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento