con libertad

(τη ελευθερια). Caso más bien dativo en lugar de instrumental, “por la libertad”, “por la (artículo) libertad que nos pertenece a nosotros los hijos de la mujer libre” ( Gálatas 4:31 ). ¿Cristo nos hizo libres?

(ημας Χριστος ηλευθερωσεν). Aoristo efectivo de indicativo en voz activa de ελευθεροω (de ερχομα, ir, ir libre). Manténganse firmes por lo tanto

(στηκετε ουν). Ver com. Marco 3:31 ; 1 Corintios 16:13 para esta última palabra de la raíz perfecta de ιστημ, "manténganse, pues, en pie", "manténganse libres, ya que Cristo los liberó". No te vuelvas a enredar

(μη παλιν ενεχεσθε). "Dejen de ser retenidos por un yugo de esclavitud". Palabra común para atrapar por trampa. Los judaizantes estaban tratando de atar a los gálatas por el viejo yugo del judaísmo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento