Efesios 4:8 . por lo que dice . La cita ( Salmo 68:19 ) es para probar que Cristo da ('por lo que'). 'Él', que se refiere a Dios, se proporciona apropiadamente, en lugar de 'eso' = la Escritura. Cuando Paul usa este último, generalmente hay una razón para ello.

Cuando ascendió a lo alto , etc. El original, justamente traducido en la LXX., es: 'subiendo a la altura, llevaste cautiva (a) la cautividad, y recibiste dones en el hombre' (Hebreo: 'en el hombre' ). El cambio a la tercera persona es natural; la principal dificultad se encuentra en la última cláusula (que ver). Que el Salmo fue profético es bastante obvio. Probablemente se compuso después de una victoria, y probablemente se usó por primera vez para llevar el arca al monte Sion después de tal victoria. Esto le da a la vez un carácter teocrático y mesiánico. Puntos 'en lo alto' en el Salmo al monte santo, en la aplicación del Apóstol a la exaltación de Cristo al cielo.

Llevó cautiva una cautividad . 'Un cautiverio' sugiere el sentido concreto que debemos aceptar, siendo la referencia originalmente a la multitud de cautivos conducidos en triunfo por el vencedor que regresa. La aplicación aquí, sin duda, es para los enemigos de Cristo que han sido vencidos, ya sea (1) hombres que se han convertido en sus siervos (comp. el sentido correcto de 2 Corintios 2:14 ), previamente prisioneros de Satanás; o (2) Satanás, el pecado y la muerte, a quienes Él había vencido mediante Su muerte y resurrección.

El último punto de vista es favorecido por Colosenses 2:15 , da un significado contundente y concuerda con la metáfora. Lo primero disminuye la dificultad en la última cláusula, haciendo de estos cautivos los regalos, que son tanto recibidos como dados. Pero esto lo deja abierto a la sospecha. Se han sugerido otros puntos de vista, pero ninguno de ellos parece sostenible.

Y dio regalos a los hombres . El Salmo dice: 'recibió dones en el hombre', que significa 'entre los hombres' o 'consistiendo en los hombres'. La EV traduce 'para los hombres', lo que disminuye la dificultad, ya que recibir regalos para los hombres y dárselos a los hombres es sustancialmente lo mismo. Pero el original difícilmente tendrá este sentido. Por lo tanto, estamos cerrados a dos puntos de vista. (1.) Los dones consisten en los hombres, Sus cautivos, 'a quienes Él ha dado dones de gracia, para que ellos mismos puedan convertirse en dones para los hombres en círculos más amplios' (Braune).

Este punto de vista, al unir, recibir y dar en las personas de los cautivos, busca convertirlos en términos sinónimos. Pero parece forzado y nos obliga a darle al 'cautiverio' su referencia menos obvia. (2.) El hebreo debe traducirse: 'ha tomado dones entre los hombres', ya que el sentido colectivo de 'el hombre' está bien establecido. Las ideas del original y la aplicación de Pablo no deben ser consideradas como idénticas, sino como correlativas.

Él, como un hombre inspirado, reformula esta cláusula para resaltar, por medio de esta aplicación, el significado más amplio, completo y profundo del Salmo. Este punto de vista asume (a) que el Apóstol podría hacer una exposición autorizada ; (b) que esta exposición no es contraria a la referencia original e histórica, sino que está involucrada en ella. A estos puntos se puede agregar (c) que nuestras exposiciones tropológicas no son autorizadas; podemos usar este método solo para dilucidar la doctrina completamente establecida por otros pasajes, o para hacer cumplir un precepto claramente ordenado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento