Porque no somos tantos los que corrompen el griego, καπηλευοντες, adulteran, la palabra de Dios, como aquellos viticultores que mezclan sus vinos con licores más bajos. Así dice Isaías 1:22 , Isaías 1:22 , (como sus palabras son traducidas por la LXX.,) Καπηλοι σου μισγουσι τον οινον υδατι, tus viticultores mezclan su vino con agua. Con esta metáfora, los mejores escritores griegos representaron las artes de los sofistas, quienes, para sacar provecho de sus conferencias, mezclaron su doctrina con falsedades, para hacerla aceptable a sus discípulos. El apóstol usa esta metáfora para mostrar que él y sus colaboradores no lo hicieron, como los falsos maestros se refieren a 2 Corintios 11:22corrompen la pura verdad del evangelio con falsedades, con el propósito de complacer el gusto viciado de sus oyentes; pero lo predicó con sinceridad , sin mezcla de error, como la expresión significa: como de Dios Transmitiendo su palabra pura, y no la suya propia; a los ojos de Dios como en su presencia; recordando que sus ojos estaban sobre ellos, y que marcaba cada palabra de su lengua; hablando en Cristo Palabras que él dio, aprobó y bendijo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad