A quien dimos lugar, & c.— El ni en el 3er verso, según la propiedad del habla, debe tener un o responderlo; y en consecuencia, en este versículo, la palabra ουδε debería ser traducida así, Ni se obligó a Titus, ni nos rendimos a ellos ni un momento. El punto por el cual esos falsos hermanos contendieron fue que la ley de Moisés debía ser guardada. Ver Hechos 15:5 . San Pablo, quien, en otras ocasiones, fue tan condescendiente que con los judíos se volvió judío, etc. 1 Corintios 9:19 sin embargo, cuando la sujeción a la ley se reclamaba como debida en cualquier caso, no cedía en lo más mínimo. Este parece ser el significado de la expresión,no dimos lugar por sujeción; porque donde se deseaba su cumplimiento, por conveniencia y no por sujeción a la ley, no lo encontramos rígido e inflexible; como puede verse, Hechos 21:18 que fue después de la redacción de esta epístola.

En la siguiente cláusula de este versículo nos da la razón por la que no cedió a esos falsos hermanos judaizantes: era para que la verdadera doctrina que había predicado a los gentiles, o su libertad de la ley, se mantuviera firme: un argumento convincente a los Gálatas que no predicaba la circuncisión. Ver Gálatas 2:14 y cap. Gálatas 3:1 . El Dr. Heylin conecta este verso y el cuarto verso de la siguiente manera, Gálatas 2:4 . Y en cuanto a los falsos hermanos, que se infiltraron insidiosamente para espiar nuestra libertad, etc. Gálatas 2:5 . No me rendiría ante ellos sometiéndome,&C. "Mucho se había hecho en varias ocasiones", dice este escritor, "en condescendencia a la debilidad, y por motivo de caridad; pero cuando se exigían absolutamente cosas indiferentes, y como sujeción necesaria, entonces san Pablo resistió, como le correspondía . "

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad