Pero si alguno le ha causado dolor. - El hombre que había sido la causa principal de su dolor ahora ocupa un lugar destacado en sus pensamientos. No lo nombrará. Él es, como en 1 Corintios 5:1 , y aquí en 2 Corintios 2:7 , “un hombre”, “uno así.

”La abrupta introducción de la cláusula de calificación,“ pero en parte ”, y la ausencia de cualquier puntuación autorizada, hace que la construcción sea ambigua. Se admite tres explicaciones posibles: (1) “Si alguno ha causado tristeza, no es que solo los cuales también ha afligido, pero en parte, hasta cierto punto - a no presionar el cargo contra él demasiado - todos vosotros” Ellos , los miembros de la Iglesia de Corinto, fueron realmente los más afectados por el escándalo que la avergonzó.

(2) “Si alguno ha causado tristeza, h e hath no me dolió, salvado en parte” ( es decir, que no es el único delincuente), “a fin de no presionar la carga contra todos ustedes - por lo que no puede tratarlos como si todos estuvieran expuestos a la misma condenación, o si todos hubieran causado el mismo dolor ". (3) Combinando partes de (1) y (2): “No soy yo a quien él ha afligido, sino en parte, para que no pueda culpar a todos ustedes.

De estos (1) parece el más simple y natural. En cualquier caso, es importante recordar que la posición del pronombre en griego “no me ha afligido” lo hace especialmente enfático.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad