Tus muertos vivirán. - Mejor, tus muertos vivirán; mis cadáveres se levantarán. Las palabras, aunque implican una creencia más o menos distinta en una resurrección, son principalmente como la visión de huesos secos en Ezequiel 37:1 , y como la "vida de entre los muertos" de San Pablo en Romanos 11:15 (comp. . también Oseas 6:2 ), que se utiliza de la resurrección nacional y espiritual.

Porque tu rocío es como rocío de hierbas. - La traducción es sostenible, y expresa el pensamiento de que así como el rocío que cae sobre la planta reseca y marchita la aviva a una nueva vida, así el rocío de la gracia de Jehová (comp. 2 Samuel 23:4 ) debe revivir a los moribundos. energías de su pueblo. La mayoría de los intérpretes, sin embargo, traducen las palabras el rocío de las luces (plural que expresa integridad), el rocío que nace del vientre de la mañana ( Salmo 110:3 ).

Esto, viniendo como lo hace del "Padre de las Luces" (por lo que la LXX., "El rocío que viene de Ti les sanará"), tendrá poder para hacer que la tierra arroje incluso las formas sombrías de los muertos. . El verbo para “echar fuera” es otra forma del que se usa en Isaías 26:18 sobre el parto, y en esta interpretación se usa en el mismo sentido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad