La “Samaria” de este capítulo es la provincia en la que había degenerado el reino más antiguo, y que tomó su nombre de la ciudad capital. Este fue el Shomron construido por Omri, en una colina comprada a Shemer ( 1 Reyes 16:23 ). La ciudad fue cedida por Augusto a Herodes el Grande, quien la reconstruyó y la llamó en honor al Emperador, Sebaste, nombre que sobrevive en el moderno pueblo de Sebustiêh.

Sychar implica cuestiones de mayor incertidumbre. La lectura puede considerarse fuera de toda duda, ya que los intentos de sustituir "Sychem" o "Sichem" se hacen obviamente para evitar la dificultad topográfica. Los geógrafos más antiguos, seguidos por muchos comentaristas modernos, suponen que la palabra es una variación intencional de la palabra Sychem, por la cual los judíos expresaron su desprecio por la ciudad de los samaritanos, siendo el sonido muy cercano al de las palabras hebreas para "mentir". ”Y“ borracho.

Otros suponen que el cambio de terminación es una variación dialéctica natural. (Comp. Ben, el hebreo para hijo, como en Benjamín, Génesis 35:18 , que en el idioma posterior se convirtió en Bar, como en Simón Bar- Jona, Mateo 16:17 .

) Estas explicaciones suponen que Sicar es el mismo lugar que Siquem; pero es muy improbable que San Juan hubiera hablado de una ciudad tan conocida como Siquem con el prefijo “que se llama”, o hubiera pensado que era necesario definirla como “cerca de la parcela de terreno ... ”Los únicos otros lugares con el mismo prefijo son Efraín ( Juan 11:54 ), el Pavimento ( Juan 19:13 ) y el Gólgota ( Juan 19:17 ), pero en los últimos casos, como en la mención de Tomás llamado Didymus ( Juan 11:16 ; Juan 20:24 ), las palabras no implican un sobrenombre (comp.

Farrar, Vida de Cristo, i. 206, nota, y Grove en Smith's Dictionary of Bible, "Sychar"), pero son una cita de los nombres en hebreo y griego, para beneficio de los lectores griegos. Afirmar que Sicar está destinado a transmitir un doble significado es implicar que esto lo entenderían los lectores para quienes es necesario traducir Gabbatha y Gólgota, Tomás y Cefas ( Juan 1:42 ), para quienes Messias se ha traducido en griego. en Juan 1:41 , y debe estar nuevamente en este mismo discurso ( Juan 4:25 ).

Siquem, además, entonces era conocido por el nombre griego Neapolis, que se ha convertido en el actual Naplûs (ver Ewald en loc., Y comp. Jos. Wars, iv.), Y este nombre habría sido tan natural en este Evangelio como, por ejemplo, Tiberíades, que se encuentra solo en él ( Juan 6:1 ; Juan 6:23 ; Juan 21:1 ).

Tampoco se puede decir que Siquem estaba cerca del pozo de Jacob, porque admitir que la ciudad vieja se extendía considerablemente "más hacia el este que en la actualidad", todavía debe haber estado a más de una milla de distancia.

Ya en el siglo IV, Sicar fue distinguido de Siquem por Eusebio, Jerónimo y el peregrino de Burdeos, y el nombre también aparece en el Talmud. (Véanse las citas en la sinopsis de Wieseler , p. 231 de la traducción inglesa ). Todavía se encuentra en el pueblo moderno de Askar, aproximadamente a un kilómetro al norte del pozo de Jacob. Un plano y una descripción del vecindario, por el Dr. Rosen, cónsul de Prusia en Jerusalén, apareció en el Journal of the German Oriental Society (xiv.

634), y los resultados de esto ahora son accesibles al lector inglés en la traducción de la Introducción de Caspari (p. 124). (Comp. La tierra y el libro del Dr. Thomson , Juan 31) La identificación es aceptada por Ewald, Godet y Luthardt, entre los escritores modernos. El Sr. Grove (Art. “Sychar”, como arriba), se inclina por él, pero, como él dice, “hay una dificultad etimológica ... 'Askar comienza con la letra' Ain, que Sychar no parece haber contenido ; una carta demasiado terca y duradera para ser fácilmente descartada o asumida en un nombre.

”Uno se siente tentado a pensar que es posible que esta 'Ain sea la primera letra de la palabra para manantial o fuente, cuyo plural aparece en Ænon, en Juan 3:23 , y que ' A-Sychar (pozo de Sychar) = Askar.

La parcela de tierra que Jacob le dio a su hijo José. - La referencia es a la bendición de José en Génesis 48:22 , que es traducida por Kalisch, “Y yo te doy una porción sobre tus hermanos, la cual tomaré de la mano del amorreo con mi espada y con mi arco. . " El patriarca confía en que, en su posteridad, echará al amorreo y poseerá la tierra que Dios le prometió ( Juan 4:4 ; Juan 4:21 ).

En esa tierra hay una parte donde Abraham levantó su primer altar y recibió la primera promesa de que su descendencia poseería esa tierra ( Génesis 12:6 ). Esa parte había sido su primera parada a su regreso de Padan-aram; y él también había erigido un altar allí, en una parcela de campo donde descansaba su tienda, que compró por cien piezas de dinero, y lo consagró para El, el Dios de Israel ( Génesis 33:18 ).

Le viene a la mente ahora, cuando en los últimos días de su vida mira al futuro y al pasado, y se lo da a él y al hijo de Rachel. La palabra hebrea que se usa aquí para porción es "Siquem" (Shekhem), y esto, como los nombres propios en el siguiente capítulo, tiene, y se supone que tiene, un doble significado. El griego de la LXX. No pudo preservar este juego sobre las palabras, y lo tradujo con el nombre propio Sikima, entendiendo que la porción a la que se refería era la de Siquem.

Esto también lo entendieron los hijos de Israel, porque le dieron esta región a Efraín ( Josué 16 ), y la parcela de tierra se convirtió en el lugar de descanso para los huesos de José ( Josué 24:32 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad