Verso 1 Corintios 1:12 . Cada uno de ustedes dice... Parece por esta expresión que toda la Iglesia en Corinto estaba en un estado de disensión : todos estaban divididos en las siguientes sectas

1. Paulianos, o seguidores de San Pablo;

2. Apolonianos, o seguidores de Apolo;

3. Cefianos, o seguidores de Cefas;

4. Cristianos, o seguidores de Cristo.

Véase la introducción, sec. v.

Los conversos de Corinto eran en parte judíos y en parte griegos. La parte gentil, como conjetura el Dr. Lightfoot, podría ostentar los nombres de Pablo y Apolos; la judía, los de Cefas y Cristo. Pero estos también podrían estar subdivididos; algunos probablemente se consideraban discípulos de Pablo, siendo él el instrumento inmediato de su conversión, mientras que otros podrían preferir a Apolos por su extraordinaria elocuencia.

Si por Cefas se entiende el apóstol Pedro, algunos de la circuncisión que creyeron podrían preferirlo a todos los demás; y podrían considerarlo más inmediatamente enviado a ellos; y por lo tanto tenerlo en más alta estima que a Pablo, que era el ministro o apóstol de la incircuncisión: y por esta misma razón los gentiles convertidos lo apreciarían más que a Pedro.

En lugar de Cristo , χριστου, algunos han conjeturado que deberíamos leer κρισπου, de Crispo ; a quien se menciona 1 Corintios 1:14 . Y algunos piensan que χριστου, de Cristo , es una interpolación, ya que no es probable que Cristo, en cualquier sentido de la palabra, pueda decirse que es la cabeza de una secta , o partido , en su propia Iglesia; como todas esas partes sostuvieron ese Evangelio , del cual él mismo era tanto el autor como el tema .

Pero es muy fácil concebir que, en una Iglesia tan dividida, pueda encontrarse un partido que, separando a Cristo de sus ministros, sea llevado a decir: "No tendremos nada que ver con vuestros partidos , ni con vuestros partidos ". espíritu ; somos los discípulos de Cristo , y no tendremos nada que ver con los paulinos, Apolonianos o Cefianos , a diferencia de Cristo". Ningún MS reconoce la lectura κρισπου para χριστου. o versión.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad