Versículo 12. Quisiera que fueran cortados los que os perturban... Este dicho ha desconcertado a muchos, y hombres eruditos han propuesto diferentes interpretaciones del lugar.

A primera vista parece como si el apóstol estuviera orando por la destrucción de los falsos maestros que habían pervertido las Iglesias de Galacia. El Sr. Wakefield pensó que οφελον αποκοψονται podría traducirse, Desearía que los hicieran llorar ; y en su traducción del Nuevo Testamento el pasaje dice así: "Quisiera que los que os perturban se lamenten". Creo que el apóstol nunca quiso decir tal cosa.

Como las personas que estaban generando toda esta confusión en las Iglesias de Galacia eran miembros de esa Iglesia , me parece que el apóstol simplemente expresaba su deseo de que pudieran ser cortados o excomulgados de la Iglesia. Kypke ha dado una gran cantidad de ejemplos en los que la palabra se usa para significar amputar; aislarse de la sociedad, etc,  excluyendo. En oposición a la noción de excomunión, podría preguntarse: "¿Por qué el apóstol desearía que estos fueran excomulgados cuando era su propio oficio hacerlo?" A esto se puede responder: La autoridad del apóstol fue muy debilitada entre ese pueblo por la influencia de los falsos maestros, de modo que con toda probabilidad no pudo ejercer ninguna función eclesiástica; por lo tanto, sólo podía expresar su deseo .

Y todo el pasaje es tan paralelo a eso, 1 Corintios 5:6 , que creo que no puede haber ninguna duda razonable del significado del apóstol: Que aquellos que están perturbando la Iglesia de Cristo en su distrito sean excomulgados; este es mi deseo, que ya no tengan lugar entre vosotros".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad