Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

Ceux qui ont expérimenté la "rédemption" (Colossiens 1:14) connaissent ici le Christ dans le caractère glorieux, comme au-dessus des anges les plus élevés pour lesquels les faux enseignants (Colossiens 2:18) a revendiqué le culte. Comparez les deux autres passages sur la personne du Christ (Éphésiens 1:20 - Éphésiens 1:23; Philippiens 2:6 - Philippiens 2:11). Paul le décrit -

(1) en relation avec Dieu et la création (Colossiens 1:15 - Colossiens 1:17);

(2) par rapport à l'Église (Colossiens 1:18 - Colossiens 1:20).

Le premier le considère comme le Créateur (Colossiens 1:15 - Colossiens 1:16) et le Mainteneur (Colossiens 1:17) du monde naturel; ce dernier, comme source et séjour de la nouvelle création morale.

Image - ressemblance exacte et représentant parfait. Adam a été fait "à l'image de Dieu" (Genèse 1:27). Le second Adam reflétait parfaitement visiblement «le Dieu invisible» (1 Timothée 1:17), dont les gloires le premier Adam ne représentait qu'en partie. "Image" [eicon] suppose toujours un prototype dont elle est tirée: la contrepartie exacte, comme le reflet du soleil dans l'eau: l'enfant l'image vivante du parent. La «ressemblance» [l'homoïose] implique une simple ressemblance, et non la contrepartie et la dérivation exactes; par conséquent, il n'est appliqué nulle part au Fils, alors que "image" l'est (cf. 1 Corinthiens 11:7 (Trench); Jean 1:18; Jean 14:9; 2 Corinthiens 4:4; 1 Timothée 3:16 ; 1 Timothée 6:16; Hébreux 1:3). Avant son incarnation, il était l'image du Dieu invisible, comme le Verbe (Jean 1:1 - Jean 1:3) par qui Dieu a créé les mondes, et par qui Dieu est apparu aux patriarches. Son caractère essentiel comme toujours "l'image de Dieu" -

(1) avant l'incarnation,

(2) aux jours de sa chair, et

(3) maintenant dans Son état glorifié - est, je pense, contemplé par «est».

Premier-né de chaque créature (Hébreux 1:6) - "le premier-engendré:" 'engendré de Son Père avant tous les mondes »(« Nicene Creed »). «Dieu, de la substance de son Père, engendré avant les mondes; et l'homme, de la substance de sa mère, né dans le monde »(« Credo athanasien »). La priorité et la dignité superlative sont impliquées (Psaume 89:27). La version anglaise semble faire du Christ une créature. Traduire [ proototokos (G4416) pasees (G3956) ktiseoos (G2937)], 'Engendré avant chaque créature', comme le contexte donne la raison pour laquelle Il est ainsi désigné: 'Pour', etc. (Trench), Colossiens 1:16 - Colossiens 1:17," Il est avant toutes choses. " Ainsi, pasa (G3956) ktisis (G2937) ne doit pas être considéré comme le premier de tous créatures, «mais dans son sens strict,« avant toute créature ». "Premier-engendré" marque à la fois sa priorité éternelle et sa condescendance à la fraternité avec nous (Romains 8:29). "Fils unique" marque sa relation avec le Père de génération en génération depuis l'éternité. Cette expression est utilisée par Origène (jusqu'ici le Grec préfère les vues ariennes) pour marquer la divinité du Christ, en contraste avec sa virilité, (B.2:, contra Cels.) Puisqu'il était avant "toute créature" [le génitif de le point de vue 'par rapport à' loin ou bien avant: Jean 1:15; Jean 1:30, protosmou; Jean 15:18, etc.], Il ne peut pas être une créature Lui-même, mais le Créateur. Le grec est contre la traduction d'Alford, «le premier-né de toute création».

Continue après la publicité
Continue après la publicité