Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

décrivez le spoiler assyrien: aussi fort qu'il soit, il tombera devant Yahvé, qui est le plus fort (Ésaïe 33:2 - Ésaïe 33:6; Ésaïe 33:10 - Ésaïe 33:12). Le temps est l'automne de 713 av.

Verset 1 Malheur à toi qui gâtes et tu (n'étais) pas gâté ie Bien que tu n'as pas été gâté par le verset 1. Malheur à toi qui gâtes, et tu (n'étais) pas gâté - i: e., Bien que tu n'as pas été gâté - bien que tu n'as pas été traité de manière perfide (note, Ésaïe 24:16); ta gâterie et ta trahison sont donc sans excuse, n'étant pas provoquées.

Quand tu cesseras de gâter, tu seras gâté - quand Dieu t'a laissé faire ton pire, en exécution de ses plans, ton tour viendra (cf. . Ésaïe 10:12; Ésaïe 14:2; Habacuc 2:8; Apocalypse 13:10).

Verset 2. Ô Seigneur, sois gracieux envers nous ... Il parle en intercédant pour son peuple, se séparant un instant d’eux dans ses pensées, et revient immédiatement à son identification naturelle avec eux dans le mot notre.

Chaque matin - chaque jour à l'aube: "Les miséricordes du Seigneur sont nouvelles chaque matin" (Lamentations 3:23 ), surtout pendant notre danger, comme le montre le parallèle «temps de trouble».

Verset 3. Au bruit du tumulte, les gens ont fui. L'approche de Yahvé est assimilée à un orage qui avance (Ésaïe 29:6; Ésaïe 30:27), qui est sa voix (Apocalypse 1:15), provoquant la fuite des gens .

Les nations - les prélèvements assyriens.

Verset 4. Et votre butin sera rassemblé. Le "butin" des envahisseurs sera laissé par eux dans leur fuite, et les Juifs le ramasseront.

(Comme) le rassemblement de la chenille - plutôt, le criquet sans ailes: chaciyl (H2625), de chaacal (H2628), à consommer. Le criquet à l'état larvaire. Les espèces destructrices de criquets qui ont visité les terres bibliques ne sont probablement que deux ou trois espèces, la plus destructrice étant l'Acridium peregrinum et l'OEdipoda migratoria. Certains des neuf ou dix noms hébreux différents pour les sauterelles doivent donc représenter différentes étapes de la vie de la sauterelle. Yekeq (H3218) est également traduit dans la version anglaise "caterpillar". «Comme il rassemble» - le mot hébreu pour «rassembler» [ 'ocep (H625)] est correctement utilisé pour désigner la récolte des fruits de la récolte (Ésaïe 32:10).

Comme le va-et-vient des sauterelles - à savoir, en récoltant les fruits de la récolte.

Doit-il courir. "Il" est Yahvé, qui s'est 'élevé' (Ésaïe 33:3: cf. Ésaïe 33:5, début). Un assaut continu, ininterrompu et irrésistible est impliqué, comme celui des sauterelles. Calvin, Maurer, etc. traduisent, «ils (les Juifs) courront». La version anglaise s'accorde mieux avec le singulier hébreu ( showqeeq (H8264) bow (H871a)), et avec le contexte (Ésaïe 33:3; Ésaïe 33:5).

Sur eux - `it; ' i: e., sur la proie.

Verset 6. Sagesse - sacré; i: e., piété.

Sera la stabilité de ton temps - Ezéchias, ou plutôt Sion (Ésaïe 33:5).

La crainte du Seigneur (est) son trésor. "His" se réfère à la même chose. De tels changements du pronom possessif de la deuxième personne à celui de la troisième sont courants dans la poésie hébraïque.

Trésor - pas tant la richesse matérielle que la piété ne constituera la richesse de la nation (Proverbes 10:22; Proverbes 15:16). Trésor - ce n'est pas tant la richesse matérielle que la piété qui constituera la richesse de la nation (Proverbes 10:22; Proverbes 15:16).

Verset 7. Voici, leurs vaillants pleureront dehors; les ambassadeurs de la paix. De la vision de la gloire future Isaïe retourne au présent désastreux: le chagrin des "vaillants" (parallèles et identiques aux "ambassadeurs de la paix"), hommes de rang: Eliakim, qui était à la tête de la maison, Shebna le scribe, et Zoah l'enregistreur, envoyés avec des présents pour demander la paix; mais debout "sans" le camp de l'ennemi, sa combinaison étant rejetée (2 Rois 18:14; 2 Rois 18:18; 2 Rois 18:37). Les «autoroutes» désertent par peur, «les villes» insultées, les terres dévastées.

Cry - (Ésaïe 15:4.)

Verset 8. Il a rompu l'alliance. Quand Sennachérib a envahi la Judée, Ézéchias lui a payé une grosse somme pour quitter le pays; Sennachérib reçut l'argent et envoya pourtant son armée contre Jérusalem (2 Rois 18:14; 2 Rois 18:17).

Il a méprisé les villes - il les fait à la légère, comme incapable de lui résister (Ésaïe 10:9; Ésaïe 36:19). Il les capture facilement.

Verset 9. La terre pleure - (Ésaïe 24:4.)

Liban - personnifié.

A honte (et) est abattu. L'allusion peut être que l'Assyrien coupe ses arbres de choix (Ésaïe 14:8; Ésaïe 37:24).

Sharon - au sud du Carmel, le long de la Méditerranée, proverbiale pour la fertilité (Ésaïe 35:2).

Bashan - appelé ensuite Batanea (Ésaïe 2:13).

Secouez (leurs fruits) - ou comprenez leurs feuilles; ils sont aussi désolés qu'en hiver.

Continue après la publicité
Continue après la publicité