Job 9:2

I know it is so of a truth: but how should man be just with God? JE SAIS QUE C'EST TELLEMENT - que Dieu ne "pervertit pas la justice" (Job 8:3). MAIS COMMENT UN HOMME DEVRAIT-IL ÊTRE JUSTE AVEC DIEU? Mais (même si je suis sûr d'avoir raison) comment un simple homme faible peut-il affirmer son d... [ Continuer la lecture ]

Job 9:3

If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. S'IL (DIEU) VEUT LUTTER, AVEC LUI - littéralement, 'daignez entrer en jugement:' 'Si c'était Son bien, plaisir [ yachpots (H2654)] pour entrer en jugement avec lui '- i: e., Pour discuter avec l'homme des droits de la question... [ Continuer la lecture ]

Job 9:4

He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? IL EST SAGE DE CŒUR ET PUISSANT EN FORCE. Hébreu, «Sage de cœur (compréhension)! Et puissant en puissance! Dieu confond l'argument le plus habile par sa sagesse et le plus puissant par sa puis... [ Continuer la lecture ]

Job 9:5

Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. ET ILS NE SAVENT PAS - Hébreu pour 'soudainement; de façon inattendue; avant qu'ils ne s'en rendent compte; "à l'improviste" (Psaume 35:8) - Hébreu, dont il ne sait rien.... [ Continuer la lecture ]

Job 9:6

Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. QUI FAIT TREMBLER LA TERRE ... SES PILIERS TREMBLENT. La terre est considérée, poétiquement, comme reposant sur des piliers qui tremblent lors d'un tremblement de terre. "La terre et tous ses habitants sont dissous: j'en... [ Continuer la lecture ]

Job 9:7

Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. QUI COMMANDE LE SOLEIL, ET IL NE SE LÈVE PAS - à savoir, dans une éclipse, ou l'obscurité qui accompagne les tremblements de terre (Job 9:6). SEALETH UP - i: e., couvre totalement, comme on scellerait une pièce, que son con... [ Continuer la lecture ]

Job 9:8

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. S'ÉTEND. "Il étend les cieux comme un rideau et les étend comme une tente pour y habiter" (Ésaïe 40:22; Psaume 104:2). Mais ce n'est pas tant la création de Dieu que Sa puissance gouvernante sur la nature qui est expos... [ Continuer la lecture ]

Job 9:9

Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. MAKETH. Umbreit traduit, de l'arabe, couvre. Cela s'accorde avec le contexte, qui décrit son pouvoir illimité en tant que contrôleur, plutôt qu'en tant que créateur. Mais comme "les étoiles" (Job 9:7) sont représentées co... [ Continuer la lecture ]

Job 9:10

Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. QUI FAIT DE GRANDES CHOSES APRÈS LA DÉCOUVERTE; OUI, ET DES MERVEILLES SANS NOMBRE. Répété d'Eliphaz (Job 5:9). Autant dire, je sais aussi bien que vous (Job 5:10 - Job 5:16) Le pouvoir prodigieux de Dieu: mais Job s'att... [ Continuer la lecture ]

Job 9:11

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. VOICI, IL PASSE À CÔTÉ DE MOI. Non seulement la nature, mais l'homme éprouve les terreurs du pouvoir sans résistance de Dieu. JE NE LE VOIS PAS: IL PASSE. L'image est celle d'un vent hurlant - "Alors que les tour... [ Continuer la lecture ]

Job 9:12

Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? VOICI, IL ENLÈVE, QUI PEUT L'EN EMPÊCHER? QUI LUI DIRA: QUE FAIS-TU? Si "Il enlève" soudainement et violemment, comme dans mon cas, tout ce qui m’était cher, un mortel ne peut toujours pas lui demander de rendre... [ Continuer la lecture ]

Job 9:13

If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. SI DIEU - ou bien, 'Dieu ne retirera pas sa colère' - c'est-à-dire tant qu'un mortel résiste obstinément (Umbreit). LES FIERS AIDANTS - les arrogants, qui aideraient quelqu'un à lutter contre le Tout-Puissant, ne sont d'a... [ Continuer la lecture ]

Job 9:14

How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? COMBIEN MOINS SERAIS-JE - qui suis faible-voyant que les puissants doivent se pencher devant Lui - CHOISIR MES MOTS - utiliser un discours bien choisi, afin de raisonner en conflit avec Lui.... [ Continuer la lecture ]

Job 9:15

Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. À QUI, BIEN QUE JE SOIS JUSTE, JE NE RÉPONDRAIS PAS (Job 10:15). Même si je n'avais conscience d'aucun péché, je n'oserais pas le dire, mais laisser à Son jugement et à sa miséricorde le soin de me... [ Continuer la lecture ]

Job 9:16,17

If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. SI J'AVAIS APPELÉ, ET QU'IL M'AVAIT RÉPONDU; MAIS JE NE CROIRAIS PAS QU'IL AVAIT ÉCOUTÉ MA VOIX. - CAR IL M'A BRISÉ PAR UNE TEMPÊTE. 'Je ne croirais pas qu'Il avait écouté (assisté) ma voix, qui... [ Continuer la lecture ]

Job 9:18

He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. IL NE ME LAISSERA PAS REPRENDRE MON SOUFFLE - cf. Job 7:19, "Combien de temps ne me laisserez-vous pas seul jusqu'à ce que j'avale ma salive.... [ Continuer la lecture ]

Job 9:19

If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? SI JE PARLE DE FORCE, IL EST FORT: ET SI DE JUGEMENT, QUI ME FIXERA UN TEMPS POUR PLAIDER? C'est impossible mais il faut dissuader Job de la pensée d'une controverse judiciaire avec Dieu, voyant que Di... [ Continuer la lecture ]

Job 9:20

If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. SI JE ME JUSTIFIE. Maurer traduit-`Si j'étais juste '- i: e., si j'avais raison de mon côté [ 'etsdaaq (H6663)]. Cela est conforme à Job 9:21. Alors traduisez aussi, non pas en version... [ Continuer la lecture ]

Job 9:21

Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. MÊME SI J'ÉTAIS PARFAIT, JE NE CONNAISSAIS PAS MON ÂME - littéralement (ici et dans Job 9:20), «Je parfait! Je ne devrais pas connaître mon âme! Je mépriserais (désavouer) ma vie '' - i: e., Bien que conscient de l'inno... [ Continuer la lecture ]

Job 9:22

This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. UNE CHOSE - translate 'Tout est un; qu'il soit parfait ou méchant, il détruit. C'était le point que Job soutenait contre ses amis (Job 4:7, etc .; 8: 3,6), que les justes et les méchants sont affligés; et que de gra... [ Continuer la lecture ]

Job 9:23

If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. SI - `Alors que (Son) fléau (Ésaïe 28:15) tue soudainement (les parfaits et les méchants) , Job 9:22), Il se moque (méprise et traite comme s'il se moquait) du procès (calamité) des innocents. ' Umbreit (cf mon 'Commentaire... [ Continuer la lecture ]

Job 9:24

The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? LA TERRE EST LIVRÉE ENTRE LES MAINS DES MÉCHANTS: IL COUVRE LES VISAGES DE SES JUGES - se référant aux juges justes, en opposition à "les méchants", en la première clause par... [ Continuer la lecture ]

Job 9:25

Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. UN MESSAGE - un coursier. Dans le vaste empire perse, de tels courriers, à dromadaires ou à pied, étaient employés pour porter les commandes royales dans les provinces éloignées (Esther 3:13; Esther 3:15; Esther 8:14). Mes jo... [ Continuer la lecture ]

Job 9:26

They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. NAVIRES SWIFT , [ 'ªniyowt (H591) 'eebeh (H16)] - plutôt, des canoës de roseaux, ou papyrus-skiffs, utilisés sur le Nil, rapides de leur légèreté - "vaisseaux de joncs" (Ésaïe 18:2 ).... [ Continuer la lecture ]

Job 9:27

_IF I SAY, I WILL FORGET MY COMPLAINT, I WILL LEAVE OFF MY HEAVINESS, AND COMFORT MYSELF:_ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

Job 9:28

I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. J'AI PEUR DE TOUS MES CHAGRINS, JE SAIS QUE TU NE ME TIENDRAS PAS INNOCENT. L'apodose à 27-`Si je dis, etc., je le suis toujours peur de tous mes chagrins (retour), parce que je sais que tu (ne me feras pas) (en enlevant... [ Continuer la lecture ]

Job 9:29

If I be wicked, why then labour I in vain? SI JE SUIS MÉCHANT, POURQUOI ALORS TRAVAILLERAI-JE EN VAIN? Le si est mieux omis: je (suis traité par Dieu, une fois pour toutes, comme) SI JE SUIS MÉCHANT, POURQUOI ALORS TRAVAILLERAI-JE EN VAIN? Le si est mieux omis: je (suis traité par Dieu, une fois... [ Continuer la lecture ]

Job 9:30

If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; EAU DE NEIGE - considérée comme plus nettoyante que l'eau ordinaire, en raison de la blancheur de la neige. "Je serai plus blanc que la neige" (Psaume 51:7; Ésaïe 1:18). JAMAIS AUSSI PROPRE - mieux vaut répondre au parallélisme... [ Continuer la lecture ]

Job 9:32

For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. CAR IL N'EST PAS UN HOMME, COMME MOI, POUR QUE JE LUI RÉPONDE, ET QUE NOUS NOUS RÉUNISSIONS POUR JUGER. "Il ne peut pas non plus lutter contre celui qui est plus puissant que lui" (Ecclésiaste 6:10... [ Continuer la lecture ]

Job 9:33

Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. DAYSMAN ENTRE NOUS, QUI POURRAIT NOUS IMPOSER LA MAIN À TOUS LES DEUX - médiateur ou arbitre [ mowkiyach (H3198 ), un arbitre, de yaakach (H3198), à manifester ou à réprouver]. Il n'y a aucun arbitre à la décision d'au... [ Continuer la lecture ]

Job 9:34

Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: ROD - pas ici le symbole de la punition, mais du pouvoir (Umbreit). Job ne peut pas rencontrer Dieu dans des conditions équitables, tant que Dieu traite avec lui sur le pied de sa toute-puissance. Mais Job 21:9; Job 37:13, marge... [ Continuer la lecture ]

Job 9:35

Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. IL N'EN EST PAS AINSI AVEC MOI - comme c'est le cas maintenant, Dieu ne lui enlève pas sa verge, je ne suis pas sur un pied d'égalité pour pouvoir sans crainte pour me justifier - littéralement, 'je (ne suis) pas ainsi avec moi-même:... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité