The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

Ce psaume est probablement modifié par David à partir de son 53ème psaume, pour l'adapter à la liturgie du sanctuaire. Par conséquent, il omet tout ce qui dans Psaume 53:1 - Psaume 53:6 était plus adapté pour un usage privé que pour un usage public. Au lieu du nom général 'Elohiym (H430), le Créateur, il remplace le nom spécial Yahweh (H3068) , celui qui accomplit son alliance avec son peuple. L'instruction "Maschil" dans le titre de Psaume 53:1 - Psaume 53:6 est omise dans Psaume 14:1 - Psaume 14:7; Psaume 53:1 - Psaume 53:6, est un avertissement instructif pour les méchants. Psaume 14:1 - Psaume 14:7 est de réconforter les justes au milieu de la méchanceté abondante.

Psaume 14:1 - Psaume 14:7 .- L'universalité de l'apostasie de l'homme (Psaume 14:1 - Psaume 14:3); cécité suicidaire des ouvriers d'iniquité; une grande peur les envahit; Yahvé, refuge de son pauvre peuple (Psaume 14:4 - Psaume 14:6); prière pour la joyeuse délivrance d'Israël (Psaume 14:7).

Le fou a dit - non seulement, il est un imbécile qui dit qu'il n'y a pas de Dieu, mais, le monde entier est plein des FOOLS qui le disent. [ naabaal (H5036), de la racine au flétrissement: celle de l'intellect flétri. Contraste Psaume 1:3, la feuille du pieux "ne se fanera pas", la même racine hébraïque].

A dit dans son cœur. De la fontaine du mal, le cœur, le mal passe à l'intelligence. Puis vient sa manifestation dans les actes. Les Écritures appellent les choses par leurs bons noms. Le péché, même s'il est orné d'une sagacité et d'un succès apparents, est selon la Parole de Dieu «folie», et le pécheur du monde sage est un «fou».

Il n'y a pas de Dieu. Peu de gens disent cela en autant de mots; mais c'est la pensée secrète (parce que c'est le souhait) de leur «cœur».

Ils sont corrompus, ils ont fait des œuvres abominables. La corruption de la vie découle nécessairement de l'athéisme du cœur. L'homme est le même être «corrompu» à tous les âges qu'il était avant le déluge (Genèse 6:12).

Il n'y en a aucun qui fasse le bien. La Septante et la Vulgate ajoutent: "Non, pas une seule;" donc Paul le cite, Romains 3:10; Romains 3:12.

Continue après la publicité
Continue après la publicité