Proverbes 30:1-33

1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.

2 Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;

3 Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.

4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans son vêtement? Qui a fait paraître les extrémités de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?

5 Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.

6 N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.

7 Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure!

8 Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m'est nécessaire.

9 De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Éternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu.

10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu'il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

11 Il est une race qui maudit son père, Et qui ne bénit point sa mère.

12 Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lavée de sa souillure.

13 Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.

14 Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.

15 La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez!

16 Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n'est pas rassasiée d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!

17 L'oeil qui se moque d'un père Et qui dédaigne l'obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l'aigle le mangeront.

18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:

19 La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme.

20 Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal.

21 Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:

22 Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,

23 Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

24 Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;

25 Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;

26 Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;

27 Les sauterelles n'ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;

28 Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.

29 Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche:

30 Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;

31 Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste.

32 Si l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:

33 Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.

Proverbes 30. Les paroles d'Agur. Il n'est pas certain que le titre englobe tout le chapitre ou Proverbes 30:1 , ou Proverbes 30:1 seulement.

Proverbes 30:1 . Le titre est extrêmement obscur, et a été beaucoup discuté. Les VSS montrent une grande divergence dans leur interprétation. Il est peut-être plus simple d'accepter le titre comme faisant référence à un sage de réputation parmi les cercles de la Sagesse à l'époque grecque.

Proverbes 30:1 b a été interprété de plusieurs manières, les noms propres étant considérés comme des mots significatifs. Le plus intéressant est celui qui représente le sage en train de dire ( cf. mg.), Je me suis fatigué, ô Dieu, je me suis fatigué et je n'ai pas réussi. Ceci offre une connexion frappante avec Proverbes 30:2 .

Mais c'est trop hypothétique pour être adopté, et, comme dans Proverbes 30:1a , il semble préférable de conserver les noms propres, soit comme ceux de confrères ou d'élèves.

Proverbes 30:2 . Un passage reflétant l'attitude de l'auteur de Job et des Psaumes 73 face au problème de la vraie nature de Dieu et de Son gouvernement du monde. Le sage déclare son ignorance ; comme Socrate, il a découvert la connaissance de son ignorance, et sent que cela le distingue de ceux qui pensent savoir.

Pour les brutes cf. Psaume 73:22 : Psaume 73:22 , avec sa confession passionnée de son incapacité à comprendre Dieu. Notre passage n'est bien sûr qu'un fragment, et est donc difficile à comparer avec Job ou le Psaume 73, mais nous n'y trouvons pas la passion et l'aspiration à Dieu qui sous-tendent le scepticisme apparent de l'auteur de Job ou du Psaume 73. .

Proverbes 30:4 semble impliquer une connaissance de Job 38, et aide à fixer la date du passage et de la collecte. Quel est son nom, etc., ne peut pas se référer à Dieu. C'est une enquête sarcastique sur le nom de l'homme, ou de son fils, qui est monté au ciel et est revenu avec la connaissance de ses secrets.

Cf. l'utilisation chrétienne primitive de l'idée dans Jean 3:13 ; Éphésiens 4:9 f .

Proverbes 30:5 . Il n'est pas clair si ces deux citations font partie de l'oracle d'Agur. Ils sont tirés du Psaume 18:30 ( cf. Psaume 12:6 aussi) et du Deutéronome 12:32 respectivement. Il est difficile de définir la référence. Les Sadducéens considéraient les Pharisiens comme des innovateurs en doctrine, en particulier dans leurs croyances eschatologiques ( cf. Exp., octobre 1914, pp. 305f.).

Proverbes 30:7 . SaufProverbes 30:10 ; Proverbes 30:17 ; Proverbes 30:32 f.

, il s'agit d'un recueil d'aphorismes numériques, forme littéraire qui apparaît assez tôt en Héb. littérature ( cf. Amos 1:3 à Amos 2:6 ).

Proverbes 30:7 . Une prière pour deux choses, la sincérité et une modeste compétence.

Proverbes 30:11 . Quatre générations maléfiques méprisant les parents, pharisaïques, orgueilleux et exorbitants.

Proverbes 30:15 f. Quatre choses insatiables.

Proverbes 30:15 a est apparemment un fragment d'un proverbe perdu. La TA est inintelligible et aucune correction satisfaisante ne peut être proposée. Le reste donne la forme régulière de la tétrade. Les quatre choses sont : le shéol, l'utérus stérile (LXX a l'amour de la femme), la terre jamais satisfaite d'eau, et le feu. Malan compare le proverbe indien de l'Hitopadesa : Le feu n'est pas rassasié de bois, ni l'océan de ruisseaux, ni la mort de tous les vivants, ni les femmes d'hommes.

Proverbes 30:17 : Proverbes 30:17 . Peut-être un fragment d'une tétrade perdue, ou une glose sur Proverbes 30:11 , tout comme Proverbes 30:20 est évidemment une glose sur Proverbes 30:19d. obéir : purement conjectural, et basé sur un Ass. former. La vieillesse LXX est probablement le vrai texte.

Proverbes 30:18 . Quatre choses inexplicables. Cette tétrade, comme les deux dans Proverbes 30:24 , est dérivée de l'observation de la nature. Pour le navire et l'aigle cf. Wis_5:10 f.

Proverbes 30:21 . Quatre choses intolérables. Observations ironiques sur les vicissitudes de la vie.

Proverbes 30:23 . odieux : à peine le sens du mot à cet égard. Il pourrait presque être traduit dans l'idiome anglais une vieille fille, une femme non recherchée en mariage.

Proverbes 30:24 . Quatre petites choses sages.

Proverbes 30:25 . cf. Proverbes 6:6 .

Proverbes 30:26 . conies est erroné. Lévitique 11:5 , comme dans Lévitique 11:5 ( mg.), le blaireau de roche. C'est le daman, un petit animal rupestre, mentionné dans Psaume 104:18 ; Lévitique 11:5 et Deutéronome 14:7 .

Proverbes 30:27 . cf. la description des armées de sauterelles dans Joël 2.

Proverbes 30:28 . Lire mg.

Proverbes 30:29 . Quatre choses majestueuses.

Proverbes 30:31 . Corrompu. L'original ne peut pas être récupéré. Le lévrier RV est l'une des nombreuses suppositions de l'Heb. expression comprimée quant aux reins ( cf. mg.). Le LXX, avec la plupart des VSS, lit le coq. Il donne une forme plus complète pour les trois derniers, qui est probablement une paraphrase exégétique plutôt qu'une représentation fidèle de l'original. La quatrième clause est également très incertaine.

Proverbes 30:32 f. Un aphorisme, apparemment sous forme de six lignes, contre la hâte dans la parole ou l'action. Le texte est obscur et incertain.

Continue après la publicité