Porque si nos juzgáramos a nosotros mismos, no deberíamos ser juzgados.

Si nos juzgáramos a nosotros mismos. 'Aleph (') AB Delta G fg, Vulgata, se lee 'Pero', no 'Por' (que tiene C). Traducir 'si nos juzgáramos con discernimiento (el mismo griego que "discernir", 1 Corintios 11:29 ) a nosotros mismos, no deberíamos haber sido juzgados' [ ouk ( G3756 ) an ( G302 ) ekrinometha ( G2919 )] - es decir, deberíamos haber escapado de nuestros juicios actuales ( Job 34:31 ). Para poder 'juzgar con discernimiento el cuerpo del Señor', necesitamos 'juzgarnos con discernimiento'. Una advertencia profética contra la absolución sacerdotal después de la confesión auricular, como el preliminar necesario para la cena del Señor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad