Diciendo: ¡Si tú también supieras, a lo menos en este tu día, las cosas que pertenecen a tu paz! pero ahora están escondidos de tus ojos.

Diciendo: Si hubieras sabido - 'Pero, ¡ay! no lo has hecho. Este "Si" es la expresión más enfática de un deseo por lo que no puede ser, o no es probable que sea realizado. (Compare Josué 7:7 , en hebreo, y Job 16:4 ).

Incluso tú. Esto puede unirse a lo anterior: 'Si tú mismo lo supieras' [ ei ( G1487 ) egnoos ( G1097 ) kai ( G2532 ) su ( G4771 )]. Hay un énfasis profundo y conmovedor en este "Tú": 'Hasta donde has llegado, tan bajo como te has hundido, casi desesperanzado como estás, ¡pero si lo hubieras sabido!'

Al menos en este tu día , incluso en este momento tan conmovedor. ( Véase la nota en Lucas 13:9 ),

¡Las cosas [que pertenecen] a tu paz! [ ta ( G3588 ) pros ( G4314 ) eireeneen ( G1515 ) sou ( G4675 )] - o, como lo traducen Lutero y Beza, 'que contribuyen a tu paz' ​​(fue zu deinem Frieden dienet-quoe ad pacem tuam faciunt).

Se ha pensado, por Wetstein y otros desde entonces, que hay alguna alusión aquí al nombre original de la ciudad - "Salem", que significa 'Paz' [ shaalowm ( H7965 )].

Pero ahora están escondidos de tus ojos. Este fue uno de sus últimos esfuerzos abiertos para "reunirlos", pero sus ojos estaban judicialmente cerrados. (Vea las notas en Mateo 13:13 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad