τίς γάρ σε διακρίνει ; Literalmente, '¿quién te separa ?' De ahí viene la idea de distinción en la propia mente y luego en la de otro. διακρίνω se opone a συγκρίνω (combinar) en el pasaje de la Metafísica de Aristóteles mencionado anteriormente, cap. 1 Corintios 2:13 .

La Vulgata traduce aquí por discerno , una traducción que sirve para explicar el uso de discernir en la AV del cap. 1 Corintios 11:29 , donde ver nota. El contexto muestra que la respuesta a la pregunta es 'Dios'. Y puesto que Él era la fuente de todos los dones que distinguían a estos hombres de los demás, toda jactancia era, por supuesto, absurda.

Cf. Juan 3:27 ; Santiago 1:17 . Crisóstomo interpreta la palabra de la distinción resultante de la alabanza.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento