εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ , cf. Salmo 89:50-51 “Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos… con que han vituperado (ὠνείδισαν) las pisadas de tu ungido” (τοῦ χριστοῦ σου), cf. también Hebreos 11:26 τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ χριστοῦ como preferido por Moisés a todos los tesoros de Egipto, y Hebreos 13:13 “llevando su vituperio”, también Salmo 69:9 “los vituperios de los que te vituperaban cayeron sobre mí.

Este versículo es un eco inequívoco de la bienaventuranza de Mateo 5:11 . Este es el único pasaje donde aparece la frase real ὄνομα Χριστοῦ, y probablemente se emplea porque es como χριστιανοί que es probable que sufran, pero cf. Marco 9:41 ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε y ver nota en 1 Pedro 4:16 .

τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφʼ ὑμᾶς� . Entonces BKL muchas cursivas, lat. vg. señor vg. Ayunarse. Alabama. Cir. Alabama. Tert. Fulg., pero el lat. vg. y Sy. vg. omitir καὶ.

Pero אAP muchas cursivas buenas, Ath. Hizo. cip. (dos veces) agregue καὶ δυνάμεως después de δόξης y tenga varias modificaciones, por ejemplo , buenas cursivas, muchas versiones y Cyprian omite καὶ τὸ y las mejores cursivas Syr. hl. y cir. tener ὄνομα en lugar de o combinado con πνεῦμα.

Jarabe. dice quia nomen et spiritus gloriae et virtutis (= δυνάμεως) dei. Sah.: spiritus gloriae et virtutis dei. Vged.: quoniam quod est honoris gloriae et virtutis dei et qui est ejus spiritus, donde quod puede concordar con nomen entendido, o τὸ τῆς δόξης se tomaba en el sentido de “lo que pertenece a la gloria”.

Al final del verso, el TR con KLP Vulg. señor hl. * El b. y Cyp. (dos veces) agrega κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται, y en lat. cod. y Cyp. esto se introduce con quod evidentemente de acuerdo con nomen. Esta adición (no encontrada en אAB algunas cursivas Vulg. algunas codd. Syr. vg. hl. txt. Memph. Arm. Ephr. Tert.) evidentemente pretendía ser una explicación de ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χρίστου.

ὅτι τὸ (ὄνομα) τῆς δόξης ἐφʼ ὑμᾶς�. Su fraseología está tomada de Romanos 2:24 (de Isaías 52:5 ) (cf. Santiago 2:7 ; Apocalipsis 13:6 ; Apocalipsis 16:9 ), junto con 1 Pedro 4:16 de este capítulo δοξαζέτω τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ.

Es posible que algunas de las numerosas lecturas de este pasaje fueran inserciones litúrgicas tomadas de las primeras formas del Padrenuestro. En Lucas 11:2 D dice ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου ἐφʼ ἡμᾶς ( d super nos ). Esta adición de ἐφʼ ἡμᾶς Dr. Hort (después del domingo) sugiere que puede ser un rastro de una cláusula que a veces se usa en el Padrenuestro, probablemente cuando la oración se usaba en "la imposición de manos", ἐλθέτω τὸ πνεῦμά σου (τὸ ἅʼγιον) ἐφ ἡμᾶς (καὶ καθαρισάτω ἡμᾶς).

Esta adición se encuentra en Cod. Ev. 604 = 700 Gregory, y la primera parte parece haber sido ciertamente conocida por Tertuliano ( adv. Marcion. iv. 26 donde el argumento implica que Marcion usó esta forma) y Gregory Nyss. ( de Orat. Dom. ), también Máximo (siglo VII).

El Dr. Chase, sin embargo (Texts and Studies, The Lord's Prayer in the Early Church ), argumenta que hubo dos desarrollos separados de peticiones en el Padrenuestro, ( a ) una cláusula que pedía que el Espíritu Santo descienda sobre nosotros, usada en el sentado de las manos, y desde allí pasando a una forma litúrgica utilizada en oraciones eucarísticas ( por ejemplo , en el didache), ( b ) en el bautismo la cláusula santificada de su nombre se expuso como el nombre τὸ ἐπικληθὲν ἐφʼ ἡμᾶς o ὃατσκήνωσας τν ταῖ sea ταῖς κῖ κ sea ταῖς κ ... κμolog o ὃ ὃασκ, Kας Ω, ταῖ ταῖ sea ταῖ ... κῖ ταῖς κῖ κisc. ἡμῶν (ver la acción de gracias eucarística, Didache X.

) cf. Jeremias 7:12 ; Nehemías 3:9 .

La doxología litúrgica anterior en 1 Pedro 4:11 podría sugerir naturalmente reminiscencias del Padrenuestro y dar cuenta de inserciones tales como καὶ δυνάμεως (lat. virtutis), siendo δόξα καὶ δύναμις una de las primeras formas de doxología añadida al Padrenuestro ( por ejemplo , en la Didaché).

La ausencia de πνεῦμα o su equivalente en algunos textos y la sustitución o adición de ὄνομα pueden sugerir que la lectura original era simplemente τὸ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ o τὸ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ. Si no se expresara ningún sustantivo, ὄνομα se obtendría del versículo anterior, mientras que πνεῦμα sería una inserción natural de Isaías 11:2 ἀναπαύσεται ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα Κυρίου, y tal inserción podría ser facilitada aún más por las formas litúrgicas del Padrenuestro. Si la lectura original era θεουονομα, podría cambiarse fácilmente a θεουπνευμα θεουπνα, omitiendo las letras ον por su similitud con la ου anterior.

τὸ τῆς δόξης . El AV y el RV suministran πνεῦμα. No hay paralelo para la frase τὸ πνεῦμα τῆς δόξης (pero cf. ὁ θεὸς τῆς δόξης, Hechos 7:2 ; τὸν Κύριον τῆς δόξ 8, 1 Corintios 2:8 ).

Sin embargo, el Espíritu Santo se describe como τὸ πνεῦμα τῆς�, y como Su obra es “glorificar” a Cristo revelándolo ( Juan 16:14 ), en ese sentido podría describirse como τὸ πνεῦμα τῆς δόξης. O τῆς δόξης puede tomarse como un título de Cristo. Así Mayor en Santiago 2:1 adopta una sugerencia de Bengel de que τῆς δόξης significa que Jesucristo es la verdadera Shekinah o manifestación visible de Dios, así como Él es el Λόγος o Palabra de Dios.

En apoyo de este punto de vista, Bengel cita este pasaje en 1 Ped. y Efesios 1:17 , ὁ θεὸς τοῦ Κ. ἡμῶν Ἰ. Χ. ὁ πατὴρ τῆς δόξης, y Lucas 2:32 , a lo que Mayor añade Juan 1:14 ; Hebreos 1:3 , etc.

De acuerdo con este punto de vista, τὸ πνεῦμα τῆς δόξης significaría “el Espíritu de Cristo que es la manifestación visible de Dios”, y el pasaje podría ser citado en apoyo de la cláusula del Credo, “que procede del Padre y del Hijo. ” Pero si πνεῦμα gobierna τῆς δόξης, καί debería traducirse “aún”, de lo contrario, la segunda τό implicaría estrictamente que el Espíritu de Dios es otro Espíritu.

Por lo tanto, es mejor tomar τὸ τῆς δόξης como una expresión sustantiva que significa “la marca o característica de la gloria”. Para el artículo neutro así usado con un genitivo, cf. Mateo 21:21 , τὸ τῆς σύκης; Santiago 4:14 , τὸ τῆς αὔριον; 2 Pedro 2:22 , τὸ τῆς παροιμίας; cf.

τὰ τῆς σαρκός, Romanos 8:5 ; τὰ τῆς εἰρήνης, Romanos 14:19 . San Pedro considera el sufrimiento como la marca necesaria o característica de la gloria en las condiciones actuales. Como miembros de Cristo, los cristianos finalmente compartirán la revelación de Su gloria, i.

mi. la virilidad perfeccionada y resumida en Cristo. Aquí y ahora participan en las etapas preliminares de esa gloria por la comunión personal en Sus sufrimientos. Ser reprochado en el nombre de Cristo es una indicación de que la gloria ya está sobre ellos. Así que de sus sufrimientos próximos, Cristo Encarnado dijo: “ahora es glorificado el Hijo del hombre y Dios es glorificado en él” ( Juan 13:31 ), cf.

Colosenses 1:24 ; Colosenses 1:27 ; 2 Corintios 4:17 ; Efesios 3:13 .

La idea anterior del sufrimiento como una característica de la gloria tendría la misma intención si San Pedro se estuviera refiriendo a la Shekinah como la gloria que descansaba sobre sus lectores. San Pablo usa ἡ δόξα en ese sentido en Romanos 9:4 (? cf. Hebreos 1:3 ; Hebreos 9:5 ; 2 Pedro 1:17 ).

Es posible también que Santiago 2:1 pueda significar que Jesucristo está presente como la verdadera Shekinah entre los que están reunidos en Su nombre ( Mateo 18:20 ), cf. Pirke Aboth , iii. 3: Cada vez que dos hombres se sientan juntos y están ocupados con las palabras de la Torá, la Shekinah está con ellos.

También hay alusiones probables a la shekinah en pasajes donde σκηνὴ y σκηνοῦν se usan aparentemente como una transliteración de la palabra hebrea שׁכן, שְׁכִינָriba juan Juan 1:14 , ὁ λόγος ἐσκήνωσεν ἐν ἡν καὶ ἐἐ ἐα ὐα ὐ. Υ̓. Apocalipsis 21:3 , ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν�ʼ αὐτῶν.

Entonces, en este pasaje, San Pedro continúa describiendo los sufrimientos de los cristianos como un juicio que comienza con la Casa de Dios, aparentemente significando el templo y refiriéndose a Ezequiel 9:6 "comenzar en mi santuario". De manera similar, al hablar de sus sufrimientos como πύρωσις o “prueba de fuego”, puede estar aludiendo a Malaquías 3:1-5 donde se describe al Señor visitando Su templo como fuego purificador. San Pedro ya ha descrito a Sus lectores como siendo edificados como un πνευματικὸς οἶκος, 1 Pedro 2:5 , y la referencia a “la Casa de Dios” en 1 Pedro 4:17 sería más inteligible si hubiera descrito a los cristianos como el lugar de descanso de la Shekinah.

Esta interpretación podría dar algún apoyo a la opinión de que ὄνομα debe entenderse con τὸ τῆς δόξης. En el AT, “El Nombre de Dios” (ver Westcott, Epp. S. Jn , 232) denota la manifestación de Sí mismo que a Dios le ha placido dar, y “el Nombre” y “la gloria” están estrechamente relacionados.

Así 1 Reyes 8:20 , el Templo de Salomón se construye para “el Nombre del Señor”, y 1 Pedro 4:11 , “la gloria del Señor llenó la Casa”. Así que San Pedro puede querer decir que al llevar “el Nombre de Cristo”, Cristo como Shekinah descansa sobre ellos, y la manifestación presente de “Cristo en ellos” es su comunión en Sus sufrimientos.

Puede ser de interés comparar Apocalipsis 13:6 donde se describe a la Bestia que hace guerra contra los Santos “blasfemando el Nombre de Dios y Su tabernáculo” (σκηνή), lo que Andreas explica así σκηνὴ δὲ τοῦ θεοῦ καὶ ἡ ἐν σαρκὶ τοο λόγου σκήνωσις καὶ ἡ ἐν τοῖς ἁγίοις� (cf. Apocalipsis 7:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento