7 . WH. sospeche algún error primitivo, pero sostenga que la autenticidad de διό (אABG) está fuera de toda duda, siendo su omisión (DKLP, Iren. Aug.) “un intento occidental característico de lidiar con una dificultad por escisión”. Cortar καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν� como un brillo (Baljon) es un intento similar. Ningún testigo omite estas palabras. El segundo ἵνα μἠ ὑπεραίρωμαι (א3BKLP, Syrr. Copt. Arm. Goth.) podría ser una glosa, para אADF 17, Latt. Aeth., Iren. Tert. Agosto omitir. Lo más probable es que esta sea otra escisión para suavizar el texto.

ἄγγελος Σατανᾶ (אABDFG, Orig.) en lugar de ἄγγ. Σατάν (A2D2D3-KLP). La forma Σατανᾶς prevalece en el NT ( 2 Corintios 2:11 ; 2 Corintios 11:14 ; 1 Corintios 5:5 ; 1 Corintios 7:5 , etc.), y en la LXX. Σατάν es muy raro ( 1 Reyes 11:14 , [23]).

7 . Tanto el texto (ver nota crítica) como la puntuación son inciertos y puede sospecharse algún error primitivo. Pero el significado general es claro. Para evitar que las extraordinarias revelaciones que se le concedieran lo exaltaran demasiado, se le impuso un sufrimiento corporal extraordinario de una clase muy humillante.

καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν� . Las experiencias que acabamos de mencionar están destinadas principalmente; pero de Hechos aprendemos que las revelaciones eran frecuentes. En Hechos 16:6-10 tenemos tres. WH. Prefiero adjuntar estas palabras a 2 Corintios 12:6 : pero me detengo, no sea que nadie..., y en razón de la supereminente grandeza de las revelaciones; i.

mi . tiene dos razones para abstenerse, (1) temor de parecer exagerado, y (2) la grandeza de las revelaciones. Lachmann adjuntaría estas palabras a 2 Corintios 12:5 , haciendo 2 Corintios 12:6 un paréntesis: No me gloriaré, sino en mis debilidades ( porque si elijo gloriarme …) y en la sobremanera grandeza de las revelaciones .

“Sin embargo, ninguna construcción se justifica en un examen minucioso; y con toda probabilidad hay corrupción en alguna parte” (WH.). Un dictado defectuoso podría representar el mejor texto certificado. El Apóstol, para enfatizar, comienza con las revelaciones, luego interrumpe con διό, y termina con una construcción diferente, repitiendo ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι en su impresionante: Y por causa de la sobremanera grandeza ( 2 Corintios 4:7 ) de las revelaciones— por tanto, para que no me enalteciera demasiado ( 2 Tesalonicenses 2:4 ), me fue dado un aguijón en la carne , un mensajero de Satanás que me abofetee , para que no me enaltezca demasiado(R.

V). Esto parece menos incómodo que cualquiera de los otros arreglos: pero en los tres el significado es muy similar. compensación ( 2Ma 5:23 ). En griego clásico, ὑπεραίρειν está más a menudo en trans. Ireneo parafrasea, ἵνα μὴ ἐπαρθεὶς� (V. iii. 1).

ἐδόθη μοι . ¿Por quién? Por Dios: neque enim diabolus agebat, ne magnitudine revolutionum Paulus extolleretur et ut virtus ejus proflceretur, sed Deus (Agustín, de Nat. et Grat . 27). Agustín argumenta de manera similar en la Respuesta a Fausto (xxii. 20). El σκόλοψ fue dado por Dios a través de Satanás, a quien se considera siempre dispuesto a infligir sufrimiento por sí mismo (comp.

1 Corintios 5:5 con la nota de Ellicott, y 1 Timoteo 1:20 ); pero el ἵνα μή prohíbe hacer de Satanás el nom. a ἐδόθη. compensación el uso de ἐδόθη en Gálatas 3:21 ; Efesios 3:8 ; Efesios 4:7 ; Efesios 6:19 ; 1 Timoteo 4:14 ; de δίδοται 1 Corintios 12:7-8 ; y δέδοται 1 Corintios 11:15 .

σκόλοψ τῇ σαρκί . Un aguijón en la carne es más probable que un aguijón en la carne (AV, RV): para el dativo doble, μοι... τῇ σαρκί, comp. ( Éxodo 4:9 ). y espina (A.

V., RV) es más probable que 'estaca' (RV marg.). En ninguna otra parte del NT aparece σκόλοψ: en la LXX. se encuentra cuatro veces. Números 33:55 33:55 Ezequiel 28:24 , οὐκ ἔσονται οὐκέτι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ ἰσραὴλ σκόλοψ πικρίας καὶ ἄκανθα ὀΔύνης.

Oseas 2:6 , ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἑν σκόλοψιν, καὶ�. Sir 43:19 En los primeros tres pasajes representa tres palabras hebreas diferentes; sek, sillôn, sir , de lo cual sillôn ocurre Ezequiel 2:6 , y sir Isaías 34:13 ; Nahúm 1:10 ; Eclesiastés 7:6 ; y sillon está conectado con palabras arameas y siríacas que significan 'espina' o 'punta'.

'Espina' o 'astilla' parece ser el significado en todos estos pasajes, y 'estaca' no encajaría con ninguno de ellos, excepto Oseas 2:6 . Wetstein and Fritzsche quote Artemidorus ( Oneirocrit . III. 33), ἄκανθαι καὶ σκόλοπες ὀδύνας σημαίνουσι διὰ τὸ ὀξὺ, καὶ ἐμποδισμοὺς διὰ τὸ καθεκτικὸν, καὶ φροντίδας καὶ λύπας διὰ τὸ τραχύ, where 'thorns and briars ' seems to be the meaning: comp.

Dioscórides (xxvi. 24), ταύτης ὁ καρπὸς καὶ τὸ δάκρυον καταπλασσόμενα ἑπισπᾶται σκόλοπ 'pl, donde 'espinas' es evidente o 'espinas' evidentemente. Pero en el griego clásico el significado común es 'estaca', ya sea para empalizar o empalar; y una estaca para empalar sería una metáfora adecuada para un gran sufrimiento. Además, σκόλοψ a veces se usaba como equivalente a σταυρός (quizás despectivamente en primera instancia), y ἀνασκολοπίζω se usaba para la crucifixión.

Así Celso dijo de Cristo, ὤφειλεν εἰς ἐπίδειξιν θεότητος� (Orig. con . Cels . II. 68), y Eusebio usa ἁνασκολοπισθῆναι. de la crucifixión de S. Pedro II. Por lo tanto, algunos defienden firmemente la traducción 'participación'. Tertuliano así lo entendió; tiene sudes dos veces ( de Fuga en Pers . 2; de Pudic .

13); pero en ningún lugar traduce τῇ σαρκί. El traductor de Ireneo (V. iii. 1) y Cipriano ( Test . iii. 6; de Mortal . 13) tienen el ambiguo estímulo carnis , que se adopta en la Vulgata. Lutero tiene Pfahl ins Fleisch , Beza surculus infixus carni , Calvin estímulo carni, metáfora a bobus sumpta . “Una estaca clavada en la carne” es la interpretación de Lightfoot en su ensayo al final de Gálatas 4 Stanley ( ad loc .

) y Ramsay ( St Paul , p. 97) están de acuerdo con esto. Pero Alford, Conybeare y Howson, Findlay, Heinrici, Krenkel, Meyer, FW Robertson, Schaff y Schmiedel respetan la traducción habitual 'espina'. Field ( Otium Norvicense , iii. p. 115) dice que “no hay duda de que aquí se pretende el uso alejandrino de σκόλοψ para 'espina', y que el significado ordinario de 'estaca' debe ser rechazado.

Cita a Babrio ( Fab . 122); ὄνος πατήσας σκόλοπα χωλὸς εἱστήκει. El asno le pide ayuda a un lobo: ἐκ τοῦ ποδός μου τὴν ἄκανθαν εἰρύσας. Farrar combina las dos ideas, cuando habla del “ atravesamiento de su salud por esta astilla hiriente ” ( St Paul , I. p. 221). Pero, cualquiera que sea la traducción que se adopte, es la idea de agudeza más que la de tamaño la que parece ser dominante; y no es improbable que el Apóstol tenga en mente Números 33:55 , cuando usa la expresión.

'Aguijón para la carne' es claramente metafórico. ¿Qué significa la metáfora? Las respuestas a esta pregunta han variado mucho; y, en general, han prevalecido tipos particulares de respuestas en diferentes períodos o en diferentes partes de la Iglesia. Pero las tradiciones más antiguas y las explicaciones más recientes están tan de acuerdo que todas toman esta dolorosa prueba del Apóstol como un sufrimiento físico de algún tipo.

Comúnmente se supone que, al tratar de determinar la naturaleza del σκόλοψ τῇ σαρκί, Gálatas 4:13-14 , que fue escrito casi al mismo tiempo que esta carta, debe combinarse con este pasaje para referirse al mismo ἀσθένεια. Pero debe tenerse en cuenta que esto no es seguro; y que es posible que las tradiciones más antiguas tengan razón sobre el σκόλοψ, mientras que una de las hipótesis modernas pueda tener razón sobre Gálatas 4:13-14 .

De 2 Corintios 12:7 aprendemos que la imposición fue tan aguda como para llamarse apropiadamente σκόλοψ, y tan angustiosa e incapacitante para la obra del Apóstol como para ser claramente obra de Satanás; también que era recurrente, como implica el tiempo de κολαφίζῃ, y conectado con las revelaciones que se le concedían, en el sentido de que era un antídoto humillante para el orgullo espiritual.

En este último sentido puede compararse con la cojera de Jacob después de luchar con (el ángel de) Jehová; y Jerónimo ( Ep . xxxix. 2) lo compara con el esclavo detrás del carro triunfal del general victorioso, susurrando constantemente, Hominem te esse memento . De Gálatas 4:13-14 aprendemos que la debilidad de la carne de la que allí se habla fue tan severa como para detenerlo en Galacia, y que sus efectos fueron tales que tentaron a los gálatas (τὸν πειρασμὸν ὑμῶν) a despreciarlo ( ἐξουθενήσατε) y repugnancia (ἐξεπτύσατε), tentación que vencieron triunfalmente.

Más allá de esto todo es incertidumbre. La tradición de que fue afligido con dolores agonizantes en la cabeza encajará en 2 Corintios 12:7 , pero no Gálatas 4:13-14 , porque no hay nada en tal sufrimiento que pueda suscitar desprecio o repugnancia.

Tres conjeturas de comentaristas modernos encajarán en ambos pasajes, pero tal vez deban reservarse para Gálatas 4:13-14 ; estos son epilepsia (Lightfoot, Schaff, Krenkel, Findlay), oftalmía aguda (Farrar, Lewin, Plumptre) y fiebre palúdica (Ramsay). De estos tres, el primero cumple mejor las condiciones. Para obtener más detalles y otras vistas, consulte el Apéndice C.

ἄγγελος Σατανᾶ. Un ángel de Satanás (ver com. 2 Corintios 2:16 ), o un mensajero de Satanás . compensación Lucas 13:16 . Esto está en oposición a σκόλοψ, que es así personificado. Con la lectura Σατάν (ver nota crítica), que puede ser nominativa, algunos traducirían 'el ángel Satanás' o 'un ángel hostil'.

Contra lo primero está la ausencia del artículo; contra este último el hecho de que en el NT Σατανᾶς es siempre un nombre propio. Wiclif y Rhemish, siguiendo la Vulgata, angelus satanae , tienen 'ángel de Satanás'; otras versiones en inglés tienen 'messenger'. La idea de que Satanás tuviera ángeles era familiar para los judíos ( Mateo 12:24 = Lucas 11:15 ).

La epístola de Bernabé (XVIII. 1) Al describir las dos formas dice: ἐφʼ ἦς εἰσιν τεταγμένοι φωταγωγοὶ ἄγελοι ταο θ θ ῦ ἦ ἦ facto ἦ. los instrumentos de Satanás' (comp. xl. 7; lvi. 1): es su función especial 'traer juicio y destrucción sobre todos los que moran en la tierra' (lxvi.

1). En el Libro de los Jubileos , cuya fecha es 135-105 a. C., los demonios bajo Mastêmâ (= ὁ Σατανᾶς en derivación y significado), extravían, ciegan y matan a los nietos de Noé (x. 2); Mastêmâ ayuda a los magos egipcios e incita a los egipcios a perseguir a Israel (xlviii. 9, 12). Mientras que en Éxodo 4:24 se dice que el Señor buscó matar a Moisés por no circuncidar a su hijo, en Jubileos es Mastêmâ quien busca matar a Moisés y así salvar a los egipcios de la venganza divina (xlviii.

2, 3). compensación Satanás moviendo a David a numerar a Israel ( 1 Crónicas 21:1 ) con el Señor moviendo a David a hacer esto ( 2 Samuel 24:1 ). Aquí el σκόλοψ es dado por Dios, pero es al mismo tiempo un ángel de Satanás. La idea de Satanás infligiendo sufrimiento es tan antigua como el Libro de Job ( 2 Corintios 1:12 ; 2 Corintios 2:6 ) y aparece en el N.

T. en Lucas 13:16 ; y su sufrimiento disciplinario infligido aparece en 1 Corintios 5:4-5 (ver Goudge ad loc .); 1 Timoteo 1:20 .

compensación 2 Corintios 2:11 ; 2 Corintios 4:4 ; 1 Tesalonicenses 2:18 ; 1 Timoteo 3:6-7 ; 2 Timoteo 2:26 .

La doctrina, que Satanás tiene ángeles, aparece en la Escritura ( Apocalipsis 12:7 ; Apocalipsis 12:9 ) y es confirmada por Cristo mismo ( Mateo 25:41 ).

Tales seres infligen con malicia los sufrimientos que Dios quiere que sean disciplinarios. Est autem angelus a Deo missus seu permissus, sed Satanae, quia Satanae intentio est ut subvertat, Dei vero, ut humiliet et probatum reddat (Tomás de Aquino). Suponiendo que la enfermedad en Galacia era el σκόλοψ, es notable que, cuando el Apóstol estaba siendo abofeteado por el ἄγγελος Σαρανᾶ, los gálatas lo recibieron ὡς ἄγγελον θεοῦ ( Gálatas 4:14 ): pero no está claro que el Apóstol pretendiera marcar tal contraste.

ἵνα με κολαφίξῃ. Para que me abofetee . El nom. es ἅγγελος Σ. Porque κολαφίζῃ significa 'golpear con el puño' ( 1 Corintios 4:11 ; 1 Pedro 2:20 ; Mateo 26:67 ; Marco 14:65 ), y esto no armonizaría con σκόλοψ.

Si todavía hubiera estado pensando en el σκόλοψ, podría haber dicho περιπείρῃ ( 1 Timoteo 6:10 ). El tiempo presente, como señala Crisóstomo, indica una recurrencia de los ataques; οὐχ ἵνα ἅπαξ με κολαφίσῃ (Teodoreto), ἀλλὰ πολλάκις. El verbo es griego tardío y probablemente coloquial.

Quizás se elija, en lugar de πυκτεύειν o ὑπωπιάζειν ( 1 Corintios 9:26-27 ) o κονδυλίζειν ( Amós 2:7 ; Malaquías 3:5 ), para marcar el trato a un esclavo .

En la última sección de la Apocolocyntosis o Ludus de Morte Claudii de Séneca encontramos; Apparuit subito C. Caesar, et petere ilium in servitutem coepit: producit testes qui ilium viderent ab illo flagris, ferulis , colaphis vapulantem; adjudicatur C. Caesari .

ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι . La repetición (ver nota crítica) es para enfatizar y para evitar un malentendido de ἵνα με κολαφίζῃ: comp. Apocalipsis 2:5 . No sabemos si la conexión fue tan estrecha que después de cada revelación especial hubo un ataque de la dolorosa enfermedad, pero esto pudo haber sido el caso; y la emoción de la revelación podría predisponerlo a tales convulsiones.

Todo lo que es seguro es que hubo revelaciones que probablemente produjeron orgullo espiritual y dolorosos ataques diseñados para contrarrestar esto. Véase la carta de Agustín a Paulino y Therasia ( Ep . xcv. 2).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento