κυρίου por τοῦ κυρίου. Ver cap. Mateo 1:22 .

15. ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρώδου. De acuerdo con la cronología adoptada anteriormente, esto sería por un espacio de menos de dos años.

ἴνα πληρωθῇ. Ver nota en el cap. Mateo 1:22 .

ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου. La historia de Israel se considera típica de la vida del Mesías. Sólo él da significado a esa historia. Él es la verdadera simiente de Abraham. En él encuentra su máxima realización la bendición prometida a Abraham. (Ver Lightfoot en Gálatas 3:16 .

) Incluso incidentes particulares en la narración del Evangelio tienen su contrapartida en la historia del AT. En consecuencia, San Mateo, que naturalmente vuelve a este pensamiento más constantemente que los otros evangelistas, por la naturaleza misma de su evangelio, reconoce en este incidente una analogía con la llamada de Israel desde Egipto.

La cita es nuevamente del hebreo original de Oseas 11:2 , y nuevamente de la LXX. difiere considerablemente. Se ejecuta ἐξ Αἰγύπτου μετεκάλεσα τὰ τέκνα αὐτοῦ. Cp. Éxodo 4:22-23 υἱὸς πρωτόampendoκός μου ἰσραήλ εἶπα Δέ σοι ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσῃ, donde τὸν υἱόν μου ° μα μ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento