Mateo 2:1

ΤΟΥ͂ ΔῈ ἸΗΣΟΥ͂ ΓΕΝΝΗΘΈΝΤΟΣ. El año 3 antes de la era cristiana se ha fijado casi sin lugar a dudas como la fecha de la Natividad. Por lo tanto, el año actual, 1881, es correctamente 1884 d. C. Los datos en los que se basa el cómputo son: (1) La primera regla de Quirino ( Lucas 2:2 ), que probablemen... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:2

ΤΕΧΘΕΊΣ. Esta forma rara vez se encuentra en el ático clásico; véase Veitch sub voc. τίκτω y cp. Lucas 2:11 : el único otro pasaje donde aparece esta forma de tiempo en el NT Ὁ ΤΕΧΘΕῚΣ ΒΑΣΙΛΕΎΣ. Alguien que _naciera_ rey, cuyo título era hereditario, traería especial temor a Herodes. ΒΑΣΙΛΕῪΣ ΤΩ͂Ν... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:3

ἘΤΑΡΆΧΘΗ. Herodes, con los instintos de un tirano, se alarmaría por su trono. Sus súbditos (πᾶσα Ἱεροσόλυμα) habían aprendido a temer sus brotes de pasión. μετʼ αὐτοῦ no σὺν αὐτῷ, no se compadecieron de _su_ alarma. ΠΑ͂ΣΑ ἹΕΡΟΣΌΛΥΜΑ. La forma femenina que aparece aquí y posiblemente en el cap. Mate... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:4

ΠΆΝΤΑΣ ΤΟῪΣ�, es decir, convocó una reunión del Sanedrín. Pero a partir de la omisión de τοὺς πρεσβυτέρους, que generalmente se incluyen en la designación del Sanedrín, algunos sostienen que esta fue una reunión irregular de los principales sacerdotes y eruditos. Con este punto de vista es difícil e... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:5

ΒΗΘΛΕῈΜ ΤΗ͂Σ ἸΟΥΔΑΊΑΣ. Distinguir esta Belén de la Belén de la tribu de Zabulón ( Josué 19:15 ). ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ, bien expresada por la traducción de Lutero, _stehet geschrieben_ . El tiempo marca la validez continua de una ley o una profecía; así también en los clásicos, ἐν τοῖς φονικοῖς γέγραπται νόμοι... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:6

ΚΑῚ ΣῪ ΒΗΘΛΕΈΜ Κ.Τ.Λ. Miqueas 5:2 . La cita (como suele ocurrir en los pasajes citados solo por San Mateo) casi se corresponde con el texto hebreo, cuya traducción literal es: "Pero tú, Belén Efrata, aunque eres pequeña para estar entre las millares de Judá, de ti saldrá". ven a mí el que ha de ser... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:7

ΤΌΤΕ, una palabra favorita de transición con San Mateo. Ocurre con más frecuencia solo en este evangelio que en todo el resto del NT Los modos de transición en los varios evangelistas son interesantes como notas de estilo. Así, τότε es característico de San Mateo, εὐθὺς (εὐθέως) de San Marcos, καὶ ἐ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:8

ΠΈΜΨΑΣ ΑΥ̓ΤΟῪΣ ΕἸΣ ΒΗΘΛΕΈΜ. Hasta este momento no se dice que los magos hayan sido guiados por la estrella; van a Belén de acuerdo con las instrucciones de Herodes, que se basaron en el informe del Sanedrín; mientras iban, la estrella apareció de nuevo en el Este. ἘΞΕΤΆΖΕΙΝ, 'Investigar la realidad... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:9

ἘΣΤΆΘΗ por ἔστη (אBCD). El pasivo implica agencia, aquí agencia divina: ver cap. Mateo 27:11 .... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:10

ἘΧΆΡΗΣΑΝ ΧΑΡᾺΝ Κ.Τ.Λ. El sustantivo afín se vuelve mucho más frecuente en el griego helenístico bajo la influencia de la expresión hebrea. Observe la intensidad de la alegría expresada por la combinación de sustantivo cognado, adjetivo y adverbio. Para ellos era un triunfo a la vez de la ciencia y l... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:11

ΕἾΔΟΝ por εὗρον, con todos los MSS principales. y versiones. εὗρον influenciado por Mateo 2:8 . 11. ΕἸΣ ΤῊΝ ΟἸΚΊΑΝ. San Mateo no da ninguna pista de que 'la casa' fuera una posada, o que el bebé estuviera acostado en un pesebre. Quizá aquí, como en otros lugares, nos dejemos engañar por las ideas s... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:12

ΧΡΗΜΑΤΙΣΘΈΝΤΕΣ ΚΑΤʼ ὌΝΑΡ, 'divinamente advertido por un sueño'. χρηματίζειν. (1) 'Para realizar negocios', 'negociar, actuar o consultar' con cualquiera. (2) De los tratos divinos con los hombres, 'responder', 'advertir' o 'mandar', un uso tardío frecuente en Diod. Sic., Plutarch y Polyb., por ejemp... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:13

ΤῸ ΠΑΙΔΊΟΝ. Nombrado primero como el cargo más preciado y el más expuesto al peligro. ΕἸΣ ΑἼΓΥΠΤΟΝ. Egipto fue en todo momento el lugar de refugio más fácil para los israelitas, ya fuera del hambre o de la opresión política. Había protegido a muchos miles de judíos de la tiranía de los reyes sirios... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:14

ἈΝΑΧΩΡΕΙ͂Ν (1) 'retirarse' del peligro como aquí, y caps. Mateo 4:12 ; Mateo 12:16 , y en otros lugares; (2) en los Clásicos posteriores 'retirarse de los negocios o de la vida pública'; (3) en los escritores eclesiásticos 'retirarse del mundo', 'convertirse en ermitaño o anacoreta' (ἀναχωρητής). E... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:15

ΚΥΡΊΟΥ por τοῦ κυρίου. Ver cap. Mateo 1:22 . 15. ἝΩΣ ΤΗ͂Σ ΤΕΛΕΥΤΗ͂Σ ἩΡΏΔΟΥ. De acuerdo con la cronología adoptada anteriormente, esto sería por un espacio de menos de dos años. ἼΝΑ ΠΛΗΡΩΘΗ͂Ι. Ver nota en el cap. Mateo 1:22 . ἘΞ ΑἸΓΎΠΤΟΥ ἘΚΆΛΕΣΑ ΤῸΝ ΥἹΌΝ ΜΟΥ. La historia de Israel se considera típ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:16

ἈΝΕΙ͂ΛΕΝ, 'matar'. El verbo aparece aquí sólo en Mateo. Es frecuente en los Hechos, rara vez ocurre en otros lugares. De una gran variedad de significados clásicos, el uso helenístico casi limita la palabra a su fuerza aquí. Los dos casos de diferente significado en el NT son Hechos 7:21 y Hebreos 1... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:17

ΔΙᾺ por ὑπό, la lectura de todas las autoridades más antiguas. El profeta es considerado como el instrumento, no como el agente. 17. ΤΌΤΕ ἘΠΛΗΡΏΘΗ. Este giro de la expresión puede considerarse idéntico al más usual 'para que se cumpla'.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:18

ΘΡΗ͂ΝΟΣ ΚΑῚ omitido antes de κλαυθμὸς con אB contra muchas autoridades posteriores. La omisión lleva la cita a un acuerdo verbal más estrecho con el hebreo; pero las palabras se encuentran en la LXX, y probablemente tenían la intención de expresar la palabra hebrea intensiva mediante una adición. 1... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:20

ΟἹ ΖΗΤΟΥ͂ΝΤΕΣ. Plural usado a veces cuando no hay necesidad o deseo de individualizar. Otros, sin embargo, se unieron a Herodes en su plan de matar al niño; pero con la muerte de Herodes todo el complot se derrumbaría.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:22

ἈΡΧΈΛΑΟΣ. Un hijo de Herodes el Grande. Su madre era Malthaké, una samaritana. Después de un reinado cruel y perturbado (bajo el título de Etnarca) de unos ocho años, fue desterrado a Viena en la Galia, la Vienne moderna. Sus dominios, incluidos Samaria, Judea e Idumea, pasaron luego al gobierno dir... [ Seguir leyendo ]

Mateo 2:23

ΝΑΖΑΡΈΘ. El MSS. variar dondequiera que aparezca este nombre entre Ναζαρέθ, Ναζαρέτ, Ναζαρὰθ y Ναζαρά, por lo que no se puede determinar la ortografía. 23. ΕἸΣ ΠΌΛΙΝ ΛΕΓΟΜΈΝΗΝ ΝΑΖΑΡΈΘ. San Mateo no da indicios de ninguna residencia anterior de María y José en Nazaret. Si el Hijo de David, lleno de... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento