οἶνον por ὄξος, con el MSS más antiguo. A y muchas unciales tienen la lectura del textus receptus .

34. οἶνον κ.τ.λ. 'Vino mezclado con mirra' (Marcos). Este era el 'vino agrio', o posca , que normalmente bebían los soldados romanos. «Vinum atque acetum milites nostros solere accipere: uno die vinum, alio die acetum» (Ulpiano, citado por Wetstein). La poción era una bebida estupefaciente dada a los criminales para amortiguar la sensación de dolor. 'Algunas de las damas ricas de Jerusalén se encargaron de este oficio de misericordia' (Lightfoot, ad loc. ). Jesús rechaza este alivio de sus sufrimientos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento