Hijitos míos La forma diminutiva (τεκνία) no implica en absoluto que se esté dirigiendo a personas de tierna edad: es un término cariñoso. Wiclif tiene -litil sones" como una interpretación de los filioli de la Vulgata; Tyndale, Cranmer y la versión ginebrina oscilan entre -bebés" (que es demasiado fuerte) y -pequeños niños". Dejando de lado Gálatas 4:19 , donde la lectura es incierta, la palabra aparece solo en esta Epístola ( 1 Juan 2:12; 1 Juan 2:28 ; 1 Juan 3:7 ; 1 Juan 3:18 ; 1 Juan 4:4 ; 1 Juan 5:21 ) y una vez en el Evangelio ( Juan 13:33 ).

Posiblemente sea una reminiscencia del discurso de despedida de Cristo en Juan 13 . La concepción de San Juan de la Iglesia es la de una familia, en la que todos son hijos de Dios y hermanos los unos de los otros, pero en la que también algunos que son ancianos están en una relación paternal con los hermanos menores. Así había familias dentro de la familia, cada una con su propio padre.

¿Y quién tenía más derecho a considerarse padre que el último Apóstol superviviente? "Los Apóstoles amaban y atesoraban ese nombre, y todo lo que implicaba, y todo lo que lo ilustraba. Lo preferían mucho a cualquier título que simplemente indicaba un oficio. Era más espiritual; era más personal; afirmaba mejor el orden divino ; hizo más para preservar la dignidad y el carácter sagrado de todas las relaciones domésticas" (Maurice). compensación la historia de -S. Juan y el ladrón" (p. 24).

Estas cosas probablemente se refieren al párrafo anterior ( 1 Juan 1:5-10 ) más que a lo que sigue. Por un lado, deben tener cuidado con el orgullo espiritual que es una de las peores formas de pecado: por el otro, no deben pensar que Él les está ordenando que consientan en un estado de pecado.

Escribo De ahora en adelante el Apóstol usa la primera persona singular más personal y directa. Solo en la Introducción ( 1 Juan 1:4 ) usa el apostólico -escribe nosotros ": contrastar 1Jn 2:1; 1 Juan 2:7-8 ; 1 Juan 2:12-14 ; 1Jn 2:21; 1 Juan 2:26 ; 1 Juan 5:13 .

que no pequéis El Apóstol no está dando un mandato, sino declarando su razón para escribir así; para que no pequéis . La primera edición de Tyndale dice: "para que no pequéis". Ese es su objetivo: guiarlos hacia adelante a la santidad perfecta, a la perfecta semejanza con Dios. dicho de lo que los limpia del pecado, se ponen en el camino hacia este alto ideal.

Y si alguno peca O, ha pecado ( peccaverit ): S. Juan no le está diciendo al que pretende pecar que el pecado es cosa de poca importancia; pero el pecador penitente ese pecado no es irremediable. En ambas oraciones -pecado" está en aoristo, e implica un acto definido, no un estado habitual, de pecado. Debemos evitar no meramente una vida de pecado, sino cualquier pecado. Y no meramente al pecador habitual, sino quien cae en un solo pecado, necesita y tiene un Abogado.El pecado y su remedio se afirman en la proximidad inmediata, tal como se encuentran en la vida.

tenemos un Abogado Así como siempre tenemos el pecado ( 1 Juan 1:8 ), así siempre tenemos Uno listo para suplicar perdón. San Juan no dice " él tiene un Abogado", sino " tenemos " uno: rompe el flujo lógico de la oración en lugar de parecer no incluirse a sí mismo en la necesidad y posesión de un Abogado. Sobre el Abogado o Paráclito (παράκλητος) ver com. Juan 14:16 .

Significa alguien que es convocado al lado de otro, especialmente para servir como su ayudante, vocero ( causae patronus ), o intercesor. La palabra aparece en el NT sólo en S. Juan; aquí en la Epístola y cuatro veces en el Evangelio ( Juan 14:16 ; Juan 14:26 ; Juan 15:26 ; Juan 16:7 ).

Es poco probable que San Juan usara la palabra en sentidos totalmente diferentes en los dos escritos, especialmente si la Epístola fue escrita para acompañar al Evangelio. Por lo tanto, debemos encontrar algún significado que se adapte a los cinco pasajes. Dos representaciones compiten por la aceptación, -Consolador" y -Abogado". Ambos tienen buen sentido en el Evangelio, y (aunque de ninguna manera hay acuerdo sobre el punto) "Abogado" tiene el mejor sentido.

-Abogado" es la única traducción que es del todo probable aquí: encaja exactamente, el contexto. -Tenemos un Consolador con el Padre" sería intolerable. Las versiones inglesas más antiguas (excepto Taverner, que tiene -spokesman") todas tienen -Advocate" aquí; y (excepto el Rhemish, que tiene -Paracleto") todos tienen -Consolador" en el Evangelio: y por supuesto esta unanimidad influenció a los traductores de 1611.

Pero debe adoptarse "Abogados" como la única traducción que se adapta a los cinco pasajes. Entonces vemos el significado completo de la promesa de Cristo ( Juan 14:16 ), "Yo rogaré al Padre, y Él os dará otro Abogado". Jesucristo es un Abogado; el Espíritu Santo es otro. Como dice S. Pablo, "el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles": y es digno de notarse que usa precisamente el mismo lenguaje para expresar la intercesión del Espíritu y la intercesión de Cristo ( Romanos 8:26-27 ; Romanos 8:34 ).

compensación Hebreos 7:25 ; Hebreos 9:24 ; 1 Timoteo 2:5 . El uso que hace Filón de la palabra "Paracleto" arroja mucha luz sobre su significado. A menudo lo usa del sumo sacerdote con su coraza de juicio ( Éxodo 28:29 ) intercediendo en la tierra por Israel, y también del Verbo Divino o Logos dando eficacia en el cielo a la intercesión del sacerdote en la tierra: -Era necesario que el sacerdote que está consagrado al Padre del mundo empleara un Abogado perfecto en eficacia, el Hijo, para borrar los pecados y la obtención de abundantes bendiciones" ( De Vita Mosis , III.

xiv. 155). Es evidente que todo el pasaje -la sangre de Jesús nos limpia", -para limpiarnos de toda maldad", -Abogado", -propiciación" remite a las purificaciones mosaicas por la sangre de las víctimas, y especialmente a la intercesión de el sumo sacerdote con la sangre del becerro y del macho cabrío en el Día de la Expiación. Ese gran tipo, afirma S. Juan, se ha cumplido en Jesucristo. compensación Hebreos 9:24 .

con el Padre Literalmente, hacia el Padre . La idea es o bien volverse hacia Él para suplicarle ; o, como en 1 Juan 1:2 y Juan 1:1 , en casa con Él, siempre ante Su rostro. -El Padre" en lugar de -Dios", para resaltar el punto de que nuestro Abogado es Su Hijo, y que a través de Él también nosotros somos hechos hijos. No es un juez severo sino un Padre amoroso ante quien tiene que suplicar.

Jesucristo el justo O, un justo : no hay artículo en el griego. Pero en castellano -the fairy" se acerca más al griego que el aparentemente más exacto -a GOODONE". Es como siendo él mismo justo que Él puede interceder tan bien con el Padre justo" ( Juan 17:25 ; 1 Juan 1:9 ) por aquellos que no son justos.

Y, como comenta Beda, "un abogado justo no emprende causas injustas". Es el Hombre sin pecado, el Jesús perfeccionado y glorificado, quien aboga por los pecadores ante el Trono de Dios. Nótese que ni en el cuerpo de la Epístola, como tampoco en el cuerpo del Evangelio, San Juan habla de Cristo como "el Verbo". En ambos casos ese título se usa sólo en la Introducción. Cuando habla del persona histórica Jesucristo, S. Juan usa el nombre con el que se le conoce en la historia.De la perfecta justicia de este Hombre S. Juan tiene conocimiento personal, ya ella alude repetidamente en esta Epístola.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad