los que son ricos en este mundo O más exactamente en el mundo presente , siendo esta la frase peculiar de estas Epístolas equivalente a la general -este mundo." Así 2 Timoteo 4:10 , de Demas -habiendo amado el mundo presente;" Tito 2:12 , -vivid sobriamente... en este mundo presente." La palabra -mundo" es literalmente -edad", teniendo una referencia original al tiempo , y denotando así el estado físico, social o espiritual de las cosas en el momento dado.

no seas altivo No como ahora hablamos de un hombre noble y altivo, sino como de un porte demasiado alto y poderoso, cf. Salmo 131:1 , Libro de oraciones, -Señor, no soy altivo: no tengo miradas orgullosas ". El verbo compuesto aparece en el NT solo Romanos 11:20 , -No seas altivo, pero teme"; -no, debido a su posición cristiana, asuma una elevada superioridad sobre su hermano judío "quebrantado"; "y la frase de la cual se compone solo Romanos 12:16 , -Sed de la misma mente el uno hacia el otro. No fijen su mente en las cosas elevadas, pero condescendiendo en las cosas bajas".

ni confiar en riquezas inciertas es lo mismo perfecto que 1 Timoteo 4:10 y 1 Timoteo 5:5 , y el sustantivo de carácter; RV con precisión, ni tienen puesta su esperanza en la incertidumbre de las riquezas .

en el Dios vivo El ms. la autoridad está en contra del adjetivo aquí, y a favor de la preposición -sobre" en lugar de -en", pero en Dios . -Vivir" viene de 1 Timoteo 4:10 , donde (ver nota) tiene su propia adecuación.

todas las cosas] Relativo o retórico, no absoluto; como 1 Timoteo 6:10 .

para disfrutar Lit. -para disfrutar"; la palabra en el NT se repite sólo en Hebreos 11:25 de Moisés en la corte, -para disfrutar del pecado por un tiempo".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad