Pero del Hijo dice Más bien: "Sino de (lit., con referencia a) el Hijo". El Salmo (45) del que se toma la cita, se llama en la LXX. "Un cántico para el amado", y ha sido interpretado mesiánicamente por expositores tanto judíos como cristianos. De ahí que se elija como uno de los Salmos especiales para el día de Navidad.

Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos . La cita es de Salmo 45:6-7 (LXX.) que en su sentido primario e histórico es un epitalamio espléndido para Salomón, o Joram, o algún rey teocrático de la casa de David. Pero en el idealismo y la hipérbole de su expresión apuntaba hacia "el Rey en Su hermosura".

"Tu trono, oh Elohim", es la traducción que parece más natural, y esto a la vez evidencia el carácter místico e ideal del lenguaje; porque aunque los jueces y gobernantes a veces se llaman colectiva e indirectamente Elohim ( Éxodo 21:6 ; Éxodo 22:8 ; Salmo 73 ; Juan 10:34-36 ) sin embargo, nunca se le da a una persona humana nada que se acerque a un título tan exaltado, excepto en este sentido típico (como en Isaías 9:6 ).

Sin embargo, algunos han entendido que el original significa "Tu trono divino"; y este versículo puede traducirse como "Dios es tu trono por los siglos de los siglos". Philo había hablado del Logos como "el ángel mayor", "un arcángel de muchos nombres" ( De Conf. Ling. 28), y era muy necesario para el escritor mostrar que el Mediador del Nuevo Pacto no era simplemente un Ángel como los ministros del Antiguo, o incluso un Arcángel, pero el Divino Hijo Præ-existente cuya dispensación, por lo tanto, reemplaza a la que había sido administrada por seres inferiores. El Targum de este Salmo (45:3) lo traduce "Tu hermosura, oh rey Mesías , es mayor que la de los hijos de los hombres", y Aben Ezra dice que se refiere no tanto a David como a su hijo Mesías.

un cetro de justicia Más bien, "el cetro de rectitud". La palabra griega es euthutçtos no dikaiosunçs , que es la palabra usada en el siguiente versículo. " Euthutçs " aparece aquí sólo en el NT

de tu reino Los dos MSS más antiguos. (א, B) se lee "de Su reino".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad