Hasta. - Más bien, de. La conexión con Hebreos 1:7 es tan cercana ("Mientras que de los ángeles dice ... del Hijo dice"), que no debemos variar la interpretación de la preposición. El pasaje que sigue está tomado de Salmo 45:6 .

Tal como están las palabras en el texto griego ordinario, concuerdan exactamente con la LXX .; pero la mejor evidencia requiere ciertas alteraciones de la lectura. Después de las palabras “para siempre jamás” y debe ser restaurada, y en la siguiente cláusula de la y un cambian de necesidad. El último cambio es de actualidad sólo en la medida en que afecta al primero. Si las palabras en todos los demás aspectos fueran citadas con perfecta exactitud, la introducción de y probablemente indicaría que el escritor tenía la intención de dividir la cita en dos partes, cada una significativa para su propósito.

(Comp. Hebreos 2:13 .) Sin embargo, como notamos otros cambios menores, la inserción de la palabra de conexión es probablemente accidental. Una tercera lectura es mucho más importante. Al final del versículo, los dos más antiguos de nuestros manuscritos griegos. Esté de acuerdo en leer “Su reino”: a esto volveremos después.

Tenemos todas las razones para creer que la aplicación de Salmo 45 que se hace aquí fue plenamente recibida por los judíos antiguos; así, en el Targum del Salmo, Hebreos 1:7 se toma como una dirección directa al Rey Mesías. Por tanto, los lectores de esta epístola reconocerían de inmediato el argumento que contienen las palabras.

Algunos sostienen firmemente que el Salmo (como Salmo 110 , ver más abajo, sobre Hebreos 1:13 ) es completamente profético, ya que el Mesías prometido solo está en el pensamiento del salmista. Parece haber insuperables objeciones a este punto de vista, por las expresiones particulares utilizadas (especialmente en los últimos versículos), y por la estructura general y el colorido del Salmo.

En todo sentido, es más probable que el segundo Salmo (ver Nota sobre Hebreos 1:5 ), en lugar de Salmo 110 , represente la clase a la que pertenece Salmo 45 . Al escribir originalmente para celebrar el matrimonio de un rey de la línea de David (no sabemos quién, pero muchos de los argumentos presentados contra la posible referencia a Salomón no tienen mucho peso), el salmista inspirado usa palabras que tienen su significado completo solo cuando se aplican a ese Hijo de David, cuyo reino no tendrá fin.

Las promesas hechas a David ( 2 Samuel 7 ) están ante la mente del escritor en los primeros versículos del Salmo. El rey designado por Dios es su representante ante el pueblo de Dios; su causa es la de la verdad y la justicia; su dominio avanzará continuamente. Es en este momento que, con la promesa de una filiación divina ( Salmo 2 ) en su pensamiento, de repente se dirige al canto como Elohim ( Hebreos 1:7 ), un rey divino que recibe de Dios la recompensa de la justicia ( Hebreos 1:8, Hebreos 1:7 ). Hebreos 1:8 ).

Hay en el Antiguo Testamento ejemplos del uso de Elohim que disminuyen la dificultad de su aplicación a un rey terrenal (como Salmo 82:1 ; Salmo 95:3 ; 1 Samuel 28:13 ; Éxodo 7:1 ); pero aún debe reconocerse que el pasaje está solo.

Sin embargo, esta dificultad se refiere únicamente a la aplicación principal. Cuando se reveló la referencia más elevada y verdadera de las palabras, todas las limitaciones terrenales desaparecieron; los lectores cristianos del Salmo reconocieron en el Mesías de quien habla un Rey que es Dios.

La lectura "Su reino" parece requerir una interpretación diferente de las palabras en la primera parte del versículo: Dios es tu trono por los siglos de los siglos. Esta traducción, sin embargo, se adapta a cualquier lectura del griego, y es igualmente admisible como una traducción del hebreo. Tampoco es realmente incompatible con la posición en la que se encuentra el versículo aquí: en contraste con el ministerio de los ángeles, desde este punto de vista, no se establece en verdad un discurso directo al Hijo como Dios, sino el gobierno soberano que el Hijo recibe de Dios. .

Las objeciones planteadas en su contra son: (1) una expresión como "Dios es tu trono" es contraria a la analogía del lenguaje de las Escrituras; (2) la traducción ordinaria tiene el apoyo de casi todas las autoridades antiguas, los escritores judíos y las versiones antiguas aparentemente unidas a su favor. El primer argumento no es muy fuerte frente a Salmo 90:1 y pasajes similares; pero este último es tan importante que dudamos en aceptar el cambio, ya que sería útil para aclarar la referencia original y típica de Hebreos 1:7 .

Debe decirse que la lectura "Su reino" no es incompatible con la traducción ordinaria de las palabras anteriores; porque una transición repentina de " Tu trono, oh Dios" a "Su reino" está en plena conformidad con el uso de la poesía hebrea. (Ver Salmo 43:4 ; Salmo 67:5 ; Salmo 104:4 , et al. ) Hay otras versiones que requerirían discusión si estuviéramos interesados ​​en el texto hebreo del Salmo: los dos dados arriba son las únicas traducciones posibles del griego.

Un cetro ... - Más bien, el cetro de la justicia es un cetro de Tu (o, Su ) reino. La justicia misma (por así decirlo, el mismo ideal de un gobierno justo) domina en Tu reino.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad