Después de esto Lit. después de estas cosas , (así RV ) Se verá en referencia a las palabras de Amós que la cita dada aquí no está hecha del hebreo, que está correctamente representado por la AV en el libro de Amós. No podemos saber si el propio Santiago habló en el sínodo en griego, o si San Lucas ha representado en griego lo que el orador mismo pronunció en arameo. Pero las palabras del texto se corresponden muy de cerca con la LXX.

que aquí (ya sea porque leen las consonantes hebreas de manera diferente o porque simplemente dieron el sentido sin intentar una traducción exacta), difiere del texto hebreo. Sin embargo, San Lucas no da exactamente las palabras de la LXX. Puede que las haya citado de memoria o las haya modificado algo para adaptarlas a la forma de su oración. Las palabras de la LXX. corred así: En aquel día levantaré el tabernáculo de David que está caído, y reconstruiré sus partes caídas, y sus ruinas levantaré, y lo edificaré como los días de la eternidad. , para que lo busque el resto de los hombres (a él) y todos los gentiles sobre los cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas".

Volveré y edificaré Esta no es la forma ni del texto hebreo ni de la LXX, pero es un modo de expresión hebreo favorito para significar "Haré una cosa otra vez". Cp. Eclesiastés 4:1 , "Volví y consideré" = Consideré una vez más. También Eclesiastés 4:7 ; Eclesiastés 9:11 . Esto favorece la opinión de que Santiago, en este sínodo especialmente judío, pudo haber hablado en arameo.

el tabernáculo de David La palabra usada por Amós significa una de esas cabañas usadas por la gente en la Fiesta de los Tabernáculos, cuando vivían en frágiles viviendas para recordar que Dios era su protector. Esta palabra se puede aplicar al estado de los judíos cuando venga el Libertador, para indicar que serán abatidos, pero aun así encontrarán en él un Salvador.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad