Μετὰ ταῦτα: tanto en hebreo como en LXX, ἐν τῇ ἐκει. τῇ ἡμέρᾳ, es decir , en los tiempos mesiánicos, después del castigo anunciado de Israel: la casa de David está en ruinas, pero debe ser reconstruida, y de la restauración de su prosperidad fluirán las bendiciones mesiánicas: “la persona del Mesías no aparece en esta profecía, pero hay una referencia genérica a la casa de David y al pueblo de Israel”, Briggs, Messianic Prophecy , p.

163, Delitzsch, Messianische Weissagungen , segunda edición, p. 94. Santiago ve el cumplimiento espiritual de la profecía en el reino de Cristo erigido el día de Pentecostés, y en la reunión de las naciones gentiles en él. Sobre las interpretaciones mesiánicas del pasaje entre los judíos véase Edersheim, Jesús el Mesías , ii., 734. ἀναστρέψω καὶ ἀνοι.: como el hebreo אשׁוב = volveré y haré, i.

mi. , lo haré de nuevo pero no en LXX ni en hebreo. En este último tenemos simplemente אָקִום, y en LXX ἀναστήσω, donde Santiago tiene ἀνοικοδομήσω: la idea de restauración está completamente contenida en el dos veces repetido ἀνοι. y en ἀνορθώσω. τὴν σκ. Δ. πεπτ.: el sustantivo se usa para mostrar cuán bajo había caído la casa de David ( 2 Samuel 7:12 ) ya no es un palacio sino una choza, y que en ruinas: la palabra hebrea podría usarse para una estructura temporal de las ramas de los árboles como en la Fiesta de los Tabernáculos.

Podemos comparar la forma en que esta esperanza de restauración se afirmó en Salmos de Salomón , Hechos 17:23 , donde Ryle y James, p. 137, compare las palabras con Amós 9:11 ; Jeremias 30:9 , etc.

Del pasaje que tenemos ante nosotros, el Mesías recibió el nombre de Bar Naphli, “Hijo de los caídos”. κατεσκαμμένα, ver nota crítica. En LXX [285] tiene κατεσκαμ., Α κατεστρ.

[285] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento