Si cumplís la ley real de acuerdo con las escrituras El griego da una partícula que no está expresada en inglés, "Si, sin embargo, cumplís..." Nada de lo que el escritor ha dicho en menosprecio de la riqueza y los ricos es para llevar a los hombres a cualquier cosa en desacuerdo con la gran ley del amor; esa ley abarca tanto a ricos como a pobres. La posición del verbo en griego le da un énfasis especial.

La "ley" que sigue puede llamarse "real" o "real", ya sea (1) en el sentido en que Platón habla ( Minos ii. 566) de una ley justa como real o soberana, usando el mismo adjetivo que Santiago , o (2) como viniendo de Dios o Cristo como el verdadero Rey y formando parte del código fundamental del reino. En un escritor griego, el primero sería probablemente el pensamiento que se pretendía. En alguien como Santiago, que vive con el pensamiento de un reino divino y cree en Jesús como el Rey, es más probable que este último haya sido prominente.

Esto concuerda demasiado con el uso uniforme de la palabra en la LXX. en un sentido literal y no figurado. La ley que sigue, de Levítico 19:18 , había sido solemnemente afirmada por el verdadero Rey ( Mateo 22:39 ). Quien lo aceptaba en su plenitud no estaba ipso facto lejos del Reino ( Marco 12:34 ).

Creyendo que este había sido el pensamiento principal presente en la mente de Santiago, es bastante probable que escogiera la palabra para que aquellos que aún no eran creyentes en Cristo pudieran ver en el mandamiento del amor, la ley de Dios como el Gran Rey.

bien hacéis Las palabras parecen apuntar a aquellos que, como el escriba en Marco 12:32-33 , estaban lo suficientemente dispuestos a aceptar la ley en teoría pero rehuyeron su aplicación práctica. Casi trazamos un tono de ironía en las palabras: "En ese caso, si alcanzas una plenitud que nunca has alcanzado, haces bien". " Bien bien ", o " noblemente ", o más coloquialmente "bien excelente", se acerca más a la fuerza del adverbio.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad