ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι: para que ya no seamos niños . Declaración de objetivo que sigue a la anterior declaración de objetivo o límite . Algunos (Harl., etc.) consideran que el versículo está conectado inmediatamente con Efesios 4:11-12 , y coordinado con Efesios 4:13 .

Otros lo entienden como una explicación de lo que significa el logro de la meta de la que se habla en Efesios 4:13 . Pero es mejor tomarlo como subordinado al enunciado inmediatamente anterior. Es decir, como Efesios 4:13 ha establecido la meta a alcanzar y el límite puesto sobre el otorgamiento de los dones mencionados como dados por Cristo, este versículo ahora da el propósito que se tenía en vista al establecer tal meta. ante nosotros y al dar los dones de Apóstoles, profetas, etc.

(Mey., Ell., etc.). Ese propósito busca un cambio que tiene que ocurrir en nosotros desde la condición de νήπιοι y κλυδωνιζόμενοι a la de ἀληθεύοντες, αὐξάνοντες, etc. inmadurez, fe acosada y vacilante, y sujeción a la influencia perturbadora de los falsos maestros.

En su discurso a los ancianos en Mileto ( Hechos 20:29 ), Pablo había hablado de “lobos rapaces” que entrarían en la Iglesia de Éfeso después de su partida. Pero la declaración aquí es lo suficientemente amplia como para aplicarse a la Iglesia en general y no solo a los Efesios. νήπιοι, literalmente infantes ( Mateo 21:16 ; 1 Corintios 13:11 ), y luego los menores ( Gálatas 4:1 ), los inmaduros o incultos ( Mateo 11:25 ; Romanos 2:20 ; Hebreos 5:13 , etc.

). κλυδωνιζόμενοι: arrojado de un lado a otro. κλύδων significa una ola que se precipita o surge ( Lucas 8:24 ; Santiago 1:6 ; cf. Thayer-Grimm's Lex., sub voce ); y κλυδωνιζόμενοι significa sacudido por las olas ( cf.

LXX de Isaías 57:20 ). En el cambio y la agitación que fueron los resultados de su irreflexiva sumisión a las falsas enseñanzas, se vio su νηπιότης o falta de hombría cristiana. καὶ περιφερόμενοι πάντι ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας: y llevados por todos lados por todo viento de doctrina .

El ἀνέμῳ es el instrumento. dat.; el artículo τῆς denota que la doctrina en abstracto significa “toda clase y grado de ella” (Ell.). διδασκαλία significa enseñar , ya sea en el sentido de instruir ( Romanos 12:7 ; Romanos 15:4 ; 1Ti 4:13; 1 Timoteo 4:16 ; 1 Timoteo 5:17 ; 2Ti 3:10; 2 Timoteo 3:16 ; Tito 2:7 ), o en el de doctrina , la cosa enseñada (1Ti 1:10; 1 Timoteo 4:6 ; 1Ti 6:1; 1 Timoteo 6:3 ; 2 Timoteo 4:3 ; Tito 1:9 ; Tito 2:1 ; Tito 2:10).

Aquí AV, RV, Ell., etc., toman el segundo sentido. “En el hecho de que ahora esto, ahora aquello, se enseña según diversas tendencias, sopla, ahora esto, ahora aquello, viento de doctrina ” (Mey.). ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων: en la prestidigitación de los hombres . Para κυβείᾳ TWH dé la forma κυβείᾳ. la preparacion puede ser el instrumental ἐν (so Mey., Haupt, etc.

). Pero el contraste con el siguiente ἐν ἀγάπῃ ( Efesios 4:15 ) apunta más bien a la fuerza habitual de ἐν como = en (así Vulg., Copt., etc.), siendo el κυβεία el “ elemento , la atmósfera maligna , como fueron, en los que las diversas corrientes de doctrina existen y ejercen su fuerza” (Ell.

). κυβεία significa jugar a los dados ( por ejemplo , en Platón, Phaedr. , p. 274 D), y luego engaño, fraude . Algunos ( p. ej ., Beza, Von Soden, etc.) le dan el sentido de ligereza , o poniendo en juego un matiz de significado ocasionalmente expresado por el verbo κυβεύειν ( p. ej ., Platón, Prot. , p. 314 A). La idea expresada aquí por el mismo κυβεία podría ser simplemente la de azar, inestabilidad , con referencia a las incertidumbres en las que los νήπιοι fueron lanzados por las diversas formas de falsa enseñanza bajo las cuales cayeron ( cf.

Haupt). Pero es en el carácter, no de jugadores , sino de engañadores , que los falsos maestros se presentan inmediatamente ( cf. Mey.). Este “artefacto de los hombres” está en contraste con “la fe y el conocimiento de Cristo ”, o puede ser con la pura y segura palabra de Dios por la cual vino la fe y el conocimiento del Hijo de Dios. ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης: en astucia con miras a la maquinación del error .

Las versiones de las grandes Versiones muestran cuán difícil es hacer justicia a esta oración en inglés. La AV se refugia en una paráfrasis, “y astucia astuta con que acechan para engañar”. Wicl. da “para engañar al error”; Cov.: “al engaño del error”; Bish., “con astucia para acechar el error”; Rhem., “para evitar el error”; RV: “con astucia, tras las artimañas del error”.

La Vulga. tiene en astutia ad circumventionem erroris . πανουργία, usado en 1 Corintios 3:19 , de una falsa sabiduría , significa aquí, como en el griego clásico y también en el griego posterior, astucia, picardía, engaño traidor . Algunos toman el ἐν πανουργίᾳ como una definición del ἐν κυβείᾳ, agregando a la idea de peligro y destrucción contenida en este último, la idea de fraude .

Pero es más bien una cláusula distinta, que enfatiza la deshonestidad y el engaño de la falsa enseñanza. Sus autores utilizaron todas las artes del engaño para persuadir a los νήπιοι de que la doctrina que habían creado ellos mismos era la verdad divina. la preparacion πρός no debe identificarse con κατά (= después, según ), pero tiene el sentido de con miras a, promover, tender a . El sustantivo μεθοδεία (o μεθοδεία según TWH) no se encuentra en ninguna parte del NT excepto aquí y una vez más en esta misma Epístola ( Efesios 6:11 ), y parece no aparecer en el griego no bíblico, ya sea el de la LXX o el de de los Clásicos.

Su significado aquí, sin embargo, puede tomarse con seguridad como engaño, artes astutas, artimañas traicioneras ; como su verbo μεθοδεύω, que significa principalmente seguir un plan , ya sea honesto (Diod. Sic., i., 81), o deshonesto (Polyb., xxxiv., 4, 10), llegó a tener el sentido de seguir astutamente , practicando artimañas engañosas (Diod., vii., 16; 2 Samuel 19:27 ).

El gen. πλάνης generalmente se toma como el gen. sujeto , = el πλάνη que practica el oficio. Pero puede ser más bien el gen. objeto , expresando el objeto o resultado de la μεθοδεία, = “el arte astuto que obra al error”. El artículo da al sustantivo el sentido abstracto o la fuerza de una personificación, = Error. Aquí, como en otros lugares, πλάνη tiene el sentido pasivo de error , no el sentido activo de seducción o engaño (Luth.

, de Wette, etc.). Pero la cuestión sigue siendo la idea precisa aquí. El término significa propiamente error en el sentido de desviarse del camino, andar de aquí para allá . Ese sentido es frecuente en el griego clásico Aeschyl., Eurip., Platón, etc. En el NT se suele decir que la palabra se usa para error mental , opinión equivocada, como por ejemplo , en 1 Tesalonicenses 2:3 ; 2 Tesalonicenses 2:11 ; 2 Pedro 2:18; 2 Pedro 3:17 ; Judas 1:11 ; 1 Juan 4:6 .

Pero es dudoso que ese sentido se ajuste plenamente al caso en algunos de los pasajes así citados, por ejemplo , 1 Juan 4:6 . En pasajes como Romanos 1:27 ; Santiago 1:20 , denota error en la práctica, una forma de vida o acción incorrecta.

Esta parece ser su fuerza aquí. En consecuencia, la idea de la cláusula es más definida que "en la astucia que tiende al sistema establecido de error" (Ell.). Significa “con astucia, promoviendo el arte intrigante y engañoso que tiene como resultado la falsa forma de vida que se desvía fatalmente de la verdad”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento