πιστὸς ὁ λόγος. Aquí es evidente que ὁ λόγος no se refiere a ningún Dicho aislado, sino al enunciado doctrinal contenido en Tito 3:4-7 considerado como un solo concepto, ya que nosotros, cuando hablamos de La Encarnación , resumimos en un término todo un sistema de teología mientras que τούτων se refiere a los diversos temas indicados en esa declaración, no a la enseñanza práctica de Tito 2:1 a Tito 3:7 .

βούλομαι: ver nota en 1 Timoteo 2:8 .

διαβεβαιοῦσθαι: Aquí la Vulg. ha confirmado ; [320] tiene afirmare , como en 1 Timoteo 1:7 , donde ver nota.

[320] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

ἵνα: Es muy significativo y sugestivo que el apóstol sostuviera que las buenas obras estaban ciertamente aseguradas por una teología que da especial importancia a la gracia gratuita e inmerecida de Dios. Esto se hace más claro en el RV ( hasta el final que ), que en el AV ( que ).

φροντίζωσιν : ​​curent (am.), curam habeant (fuld [321]).

[321] uld. Bacalao. Fuldensis

καλῶν ἔργων προΐστασθαι: ocuparse en buenas obras, bonis operibus praeesse (Vulg.). Prostare habría sido una mejor traducción, ya que el πρό en este uso de προΐστασθαι se deriva de la postura corporal más que de la superioridad en la posición. “A partir de la práctica del trabajador o comerciante que se para frente a su tienda con el propósito de solicitar clientes... llegamos al significado general de conducir o administrar cualquier asunto de negocios .

Entonces, Field, quien también señala que la RVm profesa ocupaciones honestas (de manera similar AVm en Tito 3:14 ) está abierta a la seria objeción de que καλὰ ἔργα en todo el resto del NT, así como en los autores seculares, significa “buenas obras” en el sentido religioso o moral.

οἱ πεπιστευκότες θεῷ: Esta simple frase se usa intencionalmente para expresar la noción de que la profesión del Evangelio recientemente revelado es de hecho meramente una consecuencia lógica y un desarrollo natural de la antigua creencia simple en Dios.

ταῦτα: La antítesis en el siguiente μωρὰς δὲ ζητήσεις prueba que estas cosas se refieren al tema de los pronunciamientos de Tito (διαβεβαιοῦσθαι), y significa esta aplicación de la religión práctica .

καλά: debe tomarse absolutamente, como en el paralelo 1 Timoteo 2:3 , y no debe conectarse con τοῖς ἀνθρώποις.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento