Job 1:1

HABÍA UN HOMBRE - Esto tiene toda la apariencia de ser una verdadera historia. Muchos han considerado todo el libro como una ficción, y han supuesto que ninguna persona como Job haya vivido. Pero el libro comienza con la aparición de la realidad; y la declaración expresa de que había tal hombre, la... [ Seguir leyendo ]

Job 1:2

Y LE NACIERON SIETE HIJOS Y TRES HIJAS - El mismo número le fue dado nuevamente después de que estos se perdieron, y sus severas pruebas habían sido soportadas; ver Job 42:13. De su segunda familia se mencionan los nombres de las hijas, Job 42:14. De la primera, es notable que ni los nombres de su... [ Seguir leyendo ]

Job 1:3

SU SUSTANCIA - Margen o "ganado". La palabra utilizada aquí מקנה mı̂qneh se deriva de קנה qânâh, para ganar o adquirir, para comprar o comprar, y apropiadamente significa todo lo adquirido o comprado: propiedades, posesiones, riquezas. La riqueza de las tribus nómadas, sin embargo, consistía prin... [ Seguir leyendo ]

Job 1:4

Y SUS HIJOS FUERON Y FESTEJARON EN SUS CASAS - Dr. Good rinde esto, "y sus hijos fueron a celebrar una casa de banquetes". Tindal lo traduce como "hecho bankertea". El hebreo significa que fueron e hicieron un "banquete de la casa"; y la idea es que ofrecieron un entretenimiento en sus viviendas, d... [ Seguir leyendo ]

Job 1:5

Y ASÍ FUE, CUANDO SE ACABARON LOS DÍAS DE SU BANQUETE - Dr. Good hace esto, "a medida que los días de tales banquetes regresaron". Pero esta no es la idea que se pretende. Es así, cuando los banquetes habían girado como un círculo a través de todas las familias, "entonces" Job los envió y los santi... [ Seguir leyendo ]

Job 1:6

AHORA HUBO UN DÍA - Dr. El bien hace esto: "Y llegó el día". Tindal. Ahora una vez. El parafrasista de Chaldee ha presumido especificar el tiempo, y lo expresa, "Ahora sucedió en el día del juicio (o escrutinio, דדינא ביומא)," al comienzo de el año, "que huestes de ángeles vinieron a juzgar delante... [ Seguir leyendo ]

Job 1:7

Y EL SEÑOR DIJO A SATANÁS: ¿DE DÓNDE VIENES? - Esta investigación no parece haber sido hecha como si fuera inapropiado que Satanás hubiera aparecido allí, ya que no parece haber sido culpado por esto. Él vino como un espíritu que estaba sujeto al control de Yahvé; vino con otros, no para mezclarse... [ Seguir leyendo ]

Job 1:8

¿HAS CONSIDERADO A MI SIERVO JOB? - Margen, "Activa tu corazón". El margen es una traducción literal del hebreo. Schultens comenta sobre esto, que significa más que simplemente observar o mirar, ya que de los siguientes versículos se manifiesta abundantemente que Satanás "había" considerado atentam... [ Seguir leyendo ]

Job 1:9

¿JOB TEME A DIOS POR NADA? - “ ¿Su religión es desinteresada? ¿Nadie estaría dispuesto a adorar a Dios en tales circunstancias? La idea es que no había nada genuino en su piedad; que la religión no puede ser probada en prosperidad; que Job tenía una compensación abundante por servir a Dios, y que s... [ Seguir leyendo ]

Job 1:10

¿NO HAS HECHO UNA COBERTURA SOBRE ÉL? - Dr. Buenas observaciones, que para darle a la palabra original aquí toda su fuerza, debe derivarse de la ciencia de la ingeniería, y debe traducirse, "¿No has planteado un" palisado "sobre él?" La palabra hebrea que se usa aquí (שׂוּך śûk) significa correct... [ Seguir leyendo ]

Job 1:11

PERO EXTIENDE TU MANO AHORA - Es decir, con el propósito de lastimarlo y quitarle su propiedad. Y TOCA TODO LO QUE TIENE - Dr. El bien representa esto, "y hiere". La Vulgata y la Septuaginta, "toque". La palabra hebrea utilizada aquí נגע nâga‛ significa correctamente "tocar"; luego tocar a cualqu... [ Seguir leyendo ]

Job 1:12

TODO LO QUE TIENE ESTÁ EN TU PODER - Margen, como en hebreo "mano". Es decir, todo esto ahora está comprometido contigo, porque es evidente que hasta ahora Satanás no tenía poder para dañar incluso su propiedad. Se quejó de que Dios había hecho un cerco alrededor de todo lo que Job poseía. Ahora to... [ Seguir leyendo ]

Job 1:13

Y HUBO UN DÍA - Es decir, el día en que llegó el turno regular para el banquete que se celebraría en la casa del hermano mayor; compare las notas en Job 1:4. Y BEBER VINO - Esta circunstancia se omite en Job 1:4. Muestra que el vino era considerado como una parte esencial del banquete, y fue por... [ Seguir leyendo ]

Job 1:14

Y LLEGÓ UN MENSAJERO A JOB - Hebreo מלאך mal'âk; la palabra usualmente se traduce "ángel", apropiadamente traducida como "mensajero" aquí. La palabra propiamente significa "alguien que es enviado". LOS BUEYES ESTABAN ARANDO - En hebreo "el ganado" (בקר bâqâr) incluyendo no solo "bueyes, "Pero... [ Seguir leyendo ]

Job 1:15

Y LOS SABEOS - Hebreo שׁבא sh e bâ', Vulgata," Suboei ". La Septuaginta da una paráfrasis, καὶ ἐλθόντες οἱ αἰχμαλωτεύοντες ἠχμαλώτευσαν kai elthonia hoi aichmalōteuontes ēchmalōteusan, "Y vinieron los saqueadores, los saquearon", o los hicieron cautivos. Sobre la situación de Sheba y Se... [ Seguir leyendo ]

Job 1:16

MIENTRAS TODAVÍA HABLABA - Todo esto indica la rapidez del movimiento de Satanás y su deseo de "abrumar" a Job con la brusquedad y la grandeza de sus calamidades. Los. El objeto parece haber sido no darle tiempo para recuperarse de la conmoción de una forma de juicio antes de que otra se le ocurrie... [ Seguir leyendo ]

Job 1:17

LOS CALDEOS - La Septuaginta traduce esto, αἱ ἱππεῖς hai hippeis), "Los jinetes". Por qué lo expresaron así es desconocido. Es posible que los caldeos supusieran ser distinguidos como jinetes, y se les conocía principalmente como tales en sus excursiones depredadoras. Pero es imposible dar cuent... [ Seguir leyendo ]

Job 1:19

HUBO UN GRAN VIENTO - Tales tornados no son menos comunes en los países orientales que en los Estados Unidos. De hecho, abundan más en las regiones cercanas al ecuador que en las más remotas; en países cálidos que en los de mayor latitud. DESDE EL DESIERTO - Margen, "Desde un lado". Es decir, a un... [ Seguir leyendo ]

Job 1:20

ENTONCES SURGIÓ JOB - La frase que surge, en las Escrituras a menudo se usa en el sentido de comenzar a hacer cualquier cosa. No implica necesariamente que la persona haya estado sentada anteriormente; ver 2 Samuel 13:13. Y ALQUILA SU MANTO - La palabra aquí se traduce como "manto" מעיל m e ‛ı̂yl... [ Seguir leyendo ]

Job 1:21

Y DIJO: NAKED SALIÓ, SALÍ - Es decir, desprovisto de propiedad, por lo que la conexión exige; compare 1 Timoteo 6:7; "Porque no trajimos nada a este mundo, y es seguro que no podemos llevar a cabo nada". Una expresión similar también ocurre en Plinio, "Hominem natura tanturn nudism". Nat. Hist. pro... [ Seguir leyendo ]

Job 1:22

EN TODO ESTO - En todos sus sentimientos y expresiones en esta ocasión. JOB NO PECÓ - Expresó solo los sentimientos y manifestó solo la sumisión que debía hacer. NI ACUSÓ A DIOS TONTAMENTE - Margen, "atribuido locura a Dios". Vulgata: "Tampoco habló tonterías contra Dios". La Septuaginta lo trad... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad