juzgará al mundo

(τον κοσμον κρινουσιν). Futuro de indicativo en voz activa. En el último día con el Señor Jesús ( Mateo 19:28 ; Lucas 22:30 ). ¿Sois indignos de juzgar las cosas más pequeñas?

(αναξιο εστε κριτηριων ελαχιστων;). Αναξιος es una palabra antigua (αν y αξιος), aunque solo aquí en el NT Hay disputa sobre el significado de κριτηρια aquí y en el versículo 1 Corintios 6:4 , palabra antigua, pero en ningún otro lugar del NT excepto en Santiago 2:6 .

Naturalmente, como otras palabras en -τηριον (ακροατηριον, auditorio, Hechos 25:23 ), esta palabra significa el lugar donde se dicta el juicio, o tribunal. Es común en los papiros en el sentido de tribunal. En el Apost. constante _ ii. 45 tenemos μη ερχεσθω επ κριτηριον εθνικον (Que no se presente ante un tribunal pagano). Por lo tanto, aquí significaría: "¿Sois indignos de los tribunales más pequeños?" Es decir, ¿de sentaros en los tribunales más pequeños, de formar vosotros mismos tribunales para dirimir tales cosas?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento