¿Qué soldado sirve alguna vez?

(τις στρατευετα ποτε;). "¿Quién sirve alguna vez como soldado?" sirve en un ejército (στρατος). Presente medio del antiguo verbo στρατευω. A sus propios cargos

(ιδιοις οψωνιοις). Esta palabra tardía οψωνιον (de οψον, carne cocida o condimento con pan, y ωνεομα, comprar) encontrada en Menandro, Polibio, y muy común en papiros e inscripciones en el sentido de raciones o alimentos, luego para el salario de los soldados (a menudo provisiones) o la paga de cualquier trabajador. Así de la paga del pecado ( Romanos 6:23 ).

Pablo usa λαβων οψωνιον (recibir salario, el idioma habitual) en 2 Corintios 11:8 . Véase Moulton y Milligan, Vocabulary ; Deissmann, Estudios Bíblicos , págs. 148, 266; Luz del Antiguo Oriente , p. 168. Para dar prueba de su derecho a recibir pago por la predicación, Pablo usa las ilustraciones del soldado (versículo 1 Corintios 9:7 ), el labrador (versículo 1 Corintios 9:7 ), el pastor (versículo 1 Corintios 9:7 ) , el buey que trilla el grano ( 1 Corintios 9:8 ), el arador (versículo 1 Corintios 9:10 ), los sacerdotes en el templo ( 1 Corintios 9:13), prueba suficiente en toda conciencia, pero no suficiente para algunas iglesias que aún hoy matan de hambre a sus pastores en nombre de la piedad. ¿Quién planta una viña?

(τις φυτευε αμπελωνα;). Αμπελων no anterior a Diodoro, pero en LXX y en papiros. Lugar de viñas (αμπελος), significado de la terminación -ων. ¿Quién apacienta un rebaño?

(τις ποιμαινε ποιμνην;). Acusativo cognado, ambas palabras antiguas. Pablo compara al pastor con un soldado, un viñador, un pastor. Contiende con el mundo, planta iglesias, ejerce sobre ellas un cuidado de pastor (Vicente).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento