Como si fuera un mar de cristal

(ως θαλασσα υαλινη). Adjetivo antiguo (de υαλος, vidrio, Apocalipsis 21:18 ; Apocalipsis 21:21 ), en el NT solo aquí y Apocalipsis 15:2 .

Posiblemente de υε (llueve), como una gota de lluvia. De todos modos aquí es la apariencia, no el material. El vidrio se fabricaba en Egipto hace 4.000 años. En Éxodo 24:10 los ancianos ven bajo los pies de Dios en la teofanía un enlosado de piedra de zafiro (cf. Ezequiel 1:26 ). La semejanza de la apariencia del cielo con el mar sugiere la metáfora aquí (Beckwith). como cristal

(ομοια κρυσταλλω). Caso asociativo-instrumental después de ομοια. Antigua palabra, de κρυος (hielo ya veces usado para hielo), en el NT solo aquí y Apocalipsis 22:1 , no semi-opaco, sino claro como el cristal de roca. En medio del trono

(εν μεσω του θρονου). Como uno mira de frente, realmente antes. Alrededor del trono

(κυκλω του θρονου). Simplemente un adverbio en el caso locativo ( Romanos 15:19 ), como preposición en el NT solo aquí, Apocalipsis 5:11 ; Apocalipsis 7:11 .

Esto parece significar que en cada uno de los cuatro lados del trono había uno de los cuatro seres vivientes, ya sea estacionario o moviéndose rápidamente ( Ezequiel 1:12 ). cuatro criaturas vivientes

(τεσσερα ζωα). No θηρια (bestias), sino criaturas vivientes. Ciertamente pariente del ζωα de Apocalipsis 4:1 ; Apocalipsis 4:2 que son querubines ( Ezequiel 10:2 ; Ezequiel 10:20 ), aunque aquí los detalles varían en cuanto a rostros y alas con un significado propio de Juan, probablemente representando la creación en contraste con los redimidos (los ancianos). lleno de ojos

(γεμοντα οφθαλμων). Participio presente activo de γεμω, estar lleno de, con el genitivo, que significa aquí inteligencia ilimitada (Beckwith), la vigilancia incesante de la naturaleza (Swete).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento