La preparación

(παρασκευη). Viernes. Véase el versículo Juan 19:14 . podría no permanecer

(μη μεινη). Cláusula final negativa con ινα μη y primer aoristo de subjuntivo en voz activa (constativo) de μενω. un dia alto

(μεγαλη). Un "gran" día, ya que "el sábado siguiente se sincronizó con el primer día de los panes sin levadura que era un 'gran' día" (Bernard). Por lo tanto, una doble razón para querer que los cuerpos fueran retirados antes de la puesta del sol cuando comenzaba el sábado. Que sus piernas se rompan

(ινα κατεαγωσιν αυτον τα σκελη). Cláusula de propósito con ινα y el segundo subjuntivo aoristo pasivo de καταγνυμ con el aumento retenido en el subjuntivo, un "falso aumento" común en el griego posterior como en el futuro en Mateo 12:20 con este verbo (Robertson, Grammar , p. 365) . Este crurifragium se hacía con un mazo pesado y acababa con los sufrimientos de la víctima. Piernas

(σκελη). Vieja palabra, aquí solo en el NT Podría ser quitada

(αρθωσιν). Primer aoristo de subjuntivo pasivo de αιρω con ινα también.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento