Jesús mismo

(αυτος Ιησους). Pronombre enfático intensivo que llama la atención sobre la personalidad de Jesús en esta coyuntura. Cuando entró en su obra mesiánica. Cuando comenzó a enseñar

(αρχομενος). Las palabras "enseñar" no están en el texto griego. La Versión Autorizada "comenzó a tener como treinta años de edad", es una traducción imposible. La Versión Revisada proporciona correctamente "enseñar" (διδασκειν) después del participio presente αρχομενος. Tanto el infinitivo como el participio pueden seguir a αρχομα, generalmente el infinitivo en koiné . No es necesario suplir nada ( Hechos 1:22 ). Tendría unos treinta años

(ην ωσε ετων τριακοντα). Tyndale tiene razón: "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó". Lucas no se compromete definitivamente con treinta años precisos como la edad de Cristo. Los levitas entraron en pleno servicio a esa edad, pero eso no prueba nada acerca de Jesús. Los profetas de Dios emprenden su tarea cuando les llega la palabra de Dios. Jesús pudo haber estado unos meses por debajo o por encima de los treinta o un año o dos menos o más. Siendo Hijo (como se suponía) de José, el hijo de Elí

(ων υιος ως ενομιζετο Ιωσηφ του Hελε). Para la discusión de la genealogía de Jesús ver com. Mateo 1:1-17 . Las dos genealogías difieren mucho y se han propuesto muchas teorías sobre ellas. Inmediatamente se nota que Lucas comienza con Jesús y se remonta a Adán, el Hijo de Dios, mientras que Mateo comienza con Abraham y llega a "José, esposo de María, de quien nació Jesús, llamado Cristo" ( Mateo 1:16 ). .

Mateo emplea la palabra "engendrado" cada vez, mientras que Lucas tiene el artículo του repitiendo υιου (Hijo) excepto antes de José. Coinciden en la mención de José, pero Mateo dice que "Jacob engendró a José", mientras que Lucas llama a "José hijo de Elí". Hay otras diferencias, pero esta hace una pausa. José, por supuesto, no tuvo dos padres. Si entendemos que Lucas está dando la genealogía real de Jesús a través de María, el asunto es bastante simple.

Las dos genealogías difieren de José a David excepto en los casos de Zorobabel y Salathiel. Lucas evidentemente quiere sugerir algo inusual en su genealogía mediante el uso de la frase "como se suponía" (ως ενομιζετο). Su propia narración en Lucas 1:26-38 ha demostrado que José no era el verdadero padre de Jesús.

Plummer objeta que, si Lucas está dando la genealogía de Jesús a través de María, υιος debe usarse aquí en dos sentidos (hijo como se suponía de José, y nieto a través de María de Heli). Pero eso no es algo inaudito. En ninguna lista Mateo o Lucas dan una genealogía completa. Así como Mateo usa "engendró" para descendencia, Lucas emplea "hijo" de la misma manera para descendiente. Era natural que Mateo, escribiendo para los judíos, diera la genealogía legal a través de José, aunque se esforzó por mostrarla en Mateo 1:16 ; Mateo 1:18-25 que José no era el verdadero padre de Jesús.

Era igualmente natural para Lucas, él mismo griego y escribiendo para todo el mundo, dar la genealogía real de Jesús a través de María. Está en armonía con la universalidad paulina (Plummer) que Lucas lleva la genealogía hasta Adán y no se detiene con Abraham. No está claro por qué Lucas agrega "el Hijo de Dios" después de Adán ( Lucas 3:38 ).

Ciertamente no quiere decir que Jesús es el Hijo de Dios sólo en el sentido en que lo es Adán. Posiblemente desee deshacerse de los mitos paganos sobre el origen del hombre y mostrar que Dios es el Creador de toda la raza humana, Padre de todos los hombres en ese sentido. Ningún mero origen animal del hombre está en armonía con esta concepción.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento