en Oseas

(εν τω Hωσηε). Cita Romanos 2:23 con cierta libertad. Oseas se refiere a las diez tribus y Pablo aplica el principio establecido allí a los gentiles. Oseas tuvo un hijo llamado Lo-ammi = ου λαος. Así que aquí ο ου λαος μου "el no pueblo mío". Ου con sustantivos borra el significado del sustantivo, un modismo visto en Tucídides y otros escritores griegos.

Véase también Romanos 10:19 ; 1 Pedro 2:10 . Que no fue amado

(την ουκ ηγαπημενην). La traducción LXX de Lo-ruhamah (sin misericordia, sin misericordia o amor), nombre de la hija de Oseas. El uso de ουκ con el participio perfecto pasivo es enfático, ya que μη es el negativo habitual del participio en el koiné .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento