Sí, un hombre dirá

(αλλ' ερε τις). Futuro en voz activa de ειπον. Pero αλλ' aquí es casi ciertamente adversativo (pero alguien dirá), no confirmatorio. James presenta a un objetor imaginario que pronuncia una oración: "Tú tienes fe y yo tengo obras" (Συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω). Entonces James responde a este objetor. Se puede considerar que el objetor hace una breve pregunta: "¿Tienes fe?" En ese caso Santiago responde: "Yo también tengo obras". Muéstrame tu fe aparte de tus obras

(δειξον μο την πιστιν σου χωρις των εργων). Esta es la respuesta de James al objetor. Primer aoristo de imperativo en voz activa de δεικνυμ, tiempo de urgencia. El punto está en χωρις, que no significa "sin", sino "aparte de", como en Hebreos 11:6 (con el caso ablativo), "las obras que le pertenecen propiamente y deben caracterizarla" (Hort). James desafía al objetor a hacer esto. Y yo por mis obras te mostraré mi fe

(καγω σο δειξω εκ των εργων μου την πιστιν). No es fe ni obras, sino prueba de fe real (fe viva vs. fe muerta). La mera profesión de fe sin obras o la profesión de fe demostrada como viva por las obras. Esta es la alternativa claramente establecida. Nótese πιστιν (fe) en ambos casos. Santiago no está discutiendo aquí "obras" (obras ceremoniales) como un medio de salvación como Pablo en Santiago 2:3 ; Santiago 2:4 , pero las obras como prueba de fe.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento