Juan 8:25 . Entonces le dijeron: ¿Quién eres tú? Si hubieran sido oyentes pacientes y dispuestos, habrían visto Su significado; pero ahora les parece que ha omitido la única palabra esencial , al decir así: 'A menos que creáis que yo soy'. ¿Cuál es esa palabra? ¿Quién eres? El tono de las palabras precedentes da certeza de que se trata de una cuestión de impaciencia y de desprecio, no de un espíritu ávido y dispuesto a aprender. Este es un punto de importancia, pues arroja luz sobre la respuesta de nuestro Señor.

Jesús les dijo: ¿ Cómo es que siquiera les hablo? La verdadera naturaleza y significado de esta respuesta son puntos sobre los cuales ha existido y existe aún la mayor diferencia de opinión. La cuestión es de traducción, no meramente de interpretación; y una discusión sobre un tema de filología griega estaría fuera de lugar aquí. Las primeras palabras de la oración son 'El comienzo;' y muchos se han esforzado por retener estas palabras en la traducción, pero de maneras muy diferentes.

Algunos han tomado 'El principio' como un nombre aplicado por nuestro Señor a Sí mismo; otros entienden las palabras adverbialmente, en el sentido de 'en el principio', 'desde el principio', 'antes de todas las cosas'. Pero ninguna de estas explicaciones puede obtenerse sin violentar al griego; y por lo tanto estamos obligados a considerarlos todos insostenibles. Incluso si fueran interpretaciones posibles, presentarían una seria dificultad para un estudiante atento de las palabras de Jesús, especialmente las contenidas en este Evangelio.

Nuestro Señor no suele responder directamente a una pregunta así presentada. Todo su tratamiento de 'los judíos' se basa en el hecho de que les había dado abundante evidencia acerca de sí mismo y de su obra. Los que no quieren ver deben descansar en su ceguera (cap. Juan 9:39 ). Ninguna señal del cielo se hará por mandato de aquellos a quienes ninguna señal anterior ha instruido ( Mateo 16:1-2 ): ciertamente ninguna respuesta directa será concedida a los hombres que, habiendo oído todo lo que Él ha dicho antes, han acaban de mostrarse terriblemente capaces de pervertir Sus dichos más simples.

El griego sólo parece permitir una línea de traducción, la que toma las palabras como una pregunta (o exclamación), y da a las primeras palabras ('el principio') un significado que a menudo tienen en tales oraciones, a saber. 'en absoluto' (como '¿Actúa en absoluto?' es equivalente a '¿Inicia él siquiera una acción?'). Esta es la interpretación que los primeros escritores griegos Cirilo de Alejandría y Crisóstomo dieron a las palabras; y no podemos dejar de insistir en el hecho de que tales hombres, que habitualmente hablaban griego, parecen no haber pensado en ningún otro significado.

Ya sea que la oración sea una exclamación o una pregunta, el sentido general es el mismo, a saber. ¿Por qué estoy hablando contigo en absoluto? Mucho tiene que decir acerca de ellos ( Juan 8:26 ) y juzgar; pero ¿por qué sigue hablando a los hombres que no entienden su palabra? Las palabras nos recuerdan Mateo 17:17 , '¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Cuánto tiempo estaré contigo? ¿Hasta cuándo te sufriré? Y, sin embargo, esas palabras fueron dichas a los galileos de mente lenta, no a los 'judíos' hostiles.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento