¿Fue entonces lo bueno, etc.?Esta es una traducción exacta del texto, según el orden de las palabras en griego. Se puede parafrasear así: Judío. - "Y sin embargo, dices, fuimos sujetos a muerte por el mandamiento. ¿Podría lo bueno ser hecho mortal para nosotros?" Apóstol: "No, hazme justicia: no fue el mandamiento mismo el que nos mató, sino el pecado. Fue el pecado el que nos sujetó a la muerte, por la ley que justamente amenaza al pecado con la muerte: la ley que nos fue dada para que el pecado pudiera aparecer, podría ser presentado en sus colores apropiados, cuando vimos que nos sometió a la muerte por una ley perfectamente santa, justa y buena; que el pecado, por el mandamiento, o por la ley podría ser representado, lo que realmente es, un mal sumamente grande y mortal ". De ahí que sea manifiesto, que el Apóstol asigna aquí la razón por la cual la ley fue dada a los judíos, no solo como regla de acción,

La razón no fue para destruir al judío, sino para descubrir el verdadero demérito del pecado, para que pudiera aparecer a la conciencia del pecador como un mal extremadamente odioso y destructivo. Y de hecho la ley debe responder el mismo fin a nosotros ahora: aunque no estamos underit, sin embargo, debe de ahí aprender la naturaleza atroz de culpabilidad, que podrían tener temor a la maldad, y estar agradecidos a Dios por la gracia, y el beneficio del perdón. Elsner lee el versículo, ¿fue entonces, etc.? No, de ninguna manera; pero el pecado fue; y así el pecado me causó la muerte con lo bueno; porque ese pecado por el mandamiento sería sumamente pecaminoso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad